Conseiller juridique du Gouvernement provisoire de la République algérienne (G.P.R.A) (1958-1961). | UN | مستشار قانوني للحكومة المؤقتة للجمهورية الجزائرية في المنفى، ١٩٥٨-١٩٦١ |
Mais je suis préoccupé par des informations selon lesquelles l'armée du Gouvernement provisoire d'unité nationale, les forces armées du Libéria, essaie de lier le désarmement à des accords sur le versement de pensions. | UN | إلا أن القلق يساورني إزاء التقارير التي تفيد بأن القوات المسلحة لليبريا، وهي الذراع العسكري للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية في ليبريا، تحاول ربط نزع اﻷسلحة بترتيبات للمعاشات التقاعدية. |
le Gouvernement intérimaire devra commencer à prendre en charge la question des solutions à trouver au grave problème d'insécurité qui continue d'affliger le pays. | UN | ولا بد للحكومة المؤقتة أن تبدأ بمسك زمام الحلول التي ينبغي إيجادها لمشكلة انعدام الأمن الخطيرة التي ما زالت تؤرق البلد. |
Elle instituerait par ailleurs un conseil consultatif chargé de conseiller le Gouvernement intérimaire, et offrirait un espace de débat sur les questions de réconciliation nationale, d'instauration de la confiance et d'unité nationale. | UN | وعلاوة على ذلك، من شأن هذا المؤتمر أن ينشئ مجلسا استشاريا يسدي المشورة للحكومة المؤقتة ويكون بمثابة منتدى للحوار بشأن المصالحة الوطنية وبناء الثقة والوحدة الوطنية. |
le Gouvernement provisoire et l'Alliance des sept partis doivent considérer le maintien de l'ordre comme hautement prioritaire. | UN | وينبغي للحكومة المؤقتة والائتلاف أن يعطيا القانون والنظام مستوى عالٍ جداً من الأولوية. |
Il n'y a eu aucun accord du type susmentionné avec le Premier Ministre actuel du Gouvernement intérimaire. | UN | ولم يكن ثمة أي اتفاق من قبيل ما ورد أعلاه مع رئس الوزراء الحالي للحكومة المؤقتة. |
Quant aux postes de ministre adjoint, ceux de ces postes qui avaient été attribués au Gouvernement provisoire d'unité nationale (IGNU) et au Front national patriotique du Libéria (NPFL) ont été pourvus. | UN | وبخصوص مناصب نواب الوزراء، تــم شغــل المناصـب المخصصة للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية، وللجبهة الوطنية القومية الليبرية. |
Le 1er juillet 1993, l'Assemblée s'est réunie et a voté la confiance à l'Administration conjointe intérimaire et a adopté à l'unanimité le Programme d'action du Gouvernement provisoire pour les trois mois à venir. | UN | وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، اجتمعت الجمعية ومنحت الثقة لﻹدارة المشتركة المؤقتة واعتمدت بالاجماع برنامج العمل للحكومة المؤقتة لﻷشهر الثلاثة المقبلة. |
Le 1er juillet 1993, l'Assemblée s'est réunie et a voté la confiance à l'administration conjointe intérimaire et a adopté à l'unanimité le Programme d'action du Gouvernement provisoire pour les trois mois à venir. | UN | وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٣، إجتمعت الجمعية ومنحت الثقة للحكومة المشتركة المؤقتة واعتمدت بالاجماع برنامج العمل للحكومة المؤقتة لﻷشهر الثلاثة المقبلة. |
Jean Kambanda, ancien Premier Ministre du Gouvernement provisoire de la République du Rwanda formé en avril 1994, a été arrêté dans le cadre de l’opération NAKI en juillet 1997. | UN | ٢٤ - اعتقل جان كامبندا، رئيس الوزراء السابق للحكومة المؤقتة لجمهورية رواندا التي شكلت في نيسان/أبريل ١٩٩٤ في إطار عملية NAKI في تموز/يوليه ١٩٩٧. |
D'après les informations que j'ai reçues, le nouveau gouvernement de transition bénéficie du plein appui de tous les principaux dirigeants politiques du Libéria, y compris M. Amos Sawyer, l'ex-Président du Gouvernement provisoire d'unité nationale du Libéria (IGNU), et M. David Kpomakpor, l'ex-Président du Conseil d'État. | UN | وتشير التقارير التي تلقيتها الى أن الحكومة الانتقالية الجديدة تتمتع بالتأييد الكامل من جميع الزعماء السياسيين الرئيسيين في ليبريا، بمن فيهم الدكتور آموس صويَر، الرئيس السابق للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية الليبرية، والسيد ديفيد كبوماكبور، الرئيس السابق لمجلس الدولة. |
31. De nombreux dirigeants civils ont été contraints de quitter Monrovia ou de se réfugier à la base de l'ECOMOG, dont le Président du Conseil d'État, Wilton Sankawulo, le membre du Conseil Tamba Tailor, le Ministre de la défense, le général Hezekia Bowen et l'ancien Président du Gouvernement provisoire d'unité nationale, Amos Sawyer. | UN | ٣١ - وقد أرغم الكثير من القادة المدنيين على مغادرة مونروفيا أو اللجوء إلى قاعدة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، بما في ذلك رئيس مجلس الدولة ويلتون سانكا وولد، وعضو المجلس تامبا تيلور، ووزير الدفاع، اللواء هيزيكيا بوون، والرئيس السابق للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية، السيد آموس سوير. |
La mission tient à remercier le Gouvernement intérimaire et le peuple haïtiens de lui avoir offert leur assistance durant son séjour et d'avoir bien voulu lui faire part de leurs impressions et suggestions concernant l'avenir d'Haïti. | UN | 91 - ترغب البعثة في الإعراب عن تقديرها للحكومة المؤقتة وللشعب الهايتي لما قدماه لها من دعم خلال زيارتها ولرغبتهما في أن يشاطرا البعثة في تصوراتهما واقتراحاتهما حول مستقبل البلد. |
En raison de la crise survenue au Kirghizistan en avril 2010, le Centre aidera le Gouvernement intérimaire à rétablir la paix et la stabilité, en lui offrant notamment le concours d'experts qui appuieront le travail constitutionnel et l'organisation d'élections générales. | UN | وفي أعقاب الأزمة التي وقعت في قيرغيزستان في نيسان/أبريل 2010، سيتولى المركز تقديم المساعدة للحكومة المؤقتة بهدف دعم السلام والاستقرار، ولا سيما عن طريق تقديم مساعدة فنية للعملية الدستورية وتنظيم انتخابات عامة. |
Plusieurs ministres adjoints restent en fonctions, de même que les directeurs d'organismes autonomes et de sociétés publiques qui ont été nommés par le Gouvernement provisoire d'unité national. | UN | ولا يزال عدد من نواب الوزراء، ورؤساء الوكالات المستقلة ذاتيا والشركات العامة المنتمين للحكومة المؤقتة للوحدة الوطنية يحتفظون بمناصبهم. |
Les deux institutions ont répondu rapidement aux besoins du Programme national de réconciliation et de reconstruction établi par le Gouvernement provisoire à l'occasion de la table ronde d'urgence organisée par le PNUD en mai 1999 à Genève, en recourant à leurs plans-cadres pour les périodes faisant suite aux conflits pour assurer des crédits au pays. | UN | واستجابت كلا المؤسستين بسرعة إلى البرنامج الوطني للتعمير والمصالحة التابع للحكومة المؤقتة الذي أُعد لاجتماع المائدة المستديرة لحالات الطوارئ الذي نظمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أيار/مايو 1999 في جنيف، باستخدام أطر ما بعد الصراع للحصول على قروض للبلد. |
Elle soutenait aussi que les trois populations représentées dans la présidence provisoire devaient exercer le contrôle d'ensemble, bien que les principales fonctions exécutives puissent être exercées par le Gouvernement provisoire, qui perdrait toutefois nombre de ses fonctions en raison des pouvoirs accrus que les provinces exerceraient durant la période de transition. | UN | كما يرى الكروات البوسنيون أن الشعوب المؤسِسَة الثلاثة الممثلة في هيئة الرئاسة المؤقتة يجب أن تتمتع بالسيطرة الشاملة، رغم أنه يمكن للحكومة المؤقتة أن تضطلع بالمهام التنفيذية الرئيسية ، وإن تمت إزاحة العديد من وظائفها بالنظر الى السلطات المتزايدة المتعين أن تمارسها المقاطعات خلال الفترة الانتقالية . |
Des insurgés continuent de défier la force multinationale, ainsi que les nouvelles forces de sécurité du Gouvernement intérimaire. | UN | ويواصل المتمردون تحدي وجود القوة المتعددة الجنسيات وكذلك قوات الأمن الجديدة التابعة للحكومة المؤقتة. |
Le dirigeant de l'AE, Harold Martin, a pris ses fonctions de Président du Gouvernement intérimaire le lendemain. | UN | وفي غضون ذلك، أدى زعيم حزب المستقبل المشترك، هارولد مارتن، القسم كرئيس للحكومة المؤقتة. |
Le Ministère de la santé du Gouvernement intérimaire a également créé, dans la province de Quneitra, une direction de la santé, qui s'emploie actuellement à livrer des fournitures médicales à ceux qui en ont besoin; | UN | وأعلنت وزارة الصحة التابعة للحكومة المؤقتة عن تشكيل مديرية الصحة في محافظة القنيطرة، التي تعمل حاليا على توفير اللوازم الطبية للمحتاجين؛ |
En Libye, la stratégie des Nations Unies consiste à appuyer les activités de stabilisation et de consolidation de la paix, dans l'objectif immédiat de fournir un appui accéléré au Gouvernement provisoire en vue de la stabilisation socioéconomique, du relèvement et du développement durable. | UN | 27 - وفي ليبيا، تتمثل استراتيجية الأمم المتحدة في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام. أما الأهداف المباشرة للاستراتيجية فهي توفير دعم سريع للحكومة المؤقتة من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية والاستقرار والانتعاش، والتنمية المستدامة. |