ويكيبيديا

    "للحكومة الوطنية الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du Gouvernement national de transition
        
    • au Gouvernement national de transition
        
    • le Gouvernement national de transition
        
    • le GNT
        
    • au GNT
        
    • du GNT
        
    En particulier, la formation des effectifs de police du Gouvernement national de transition est considérée comme prioritaire. UN ويعتبر تدريب أفراد الشرطة التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية إحدى الأولويات.
    Mohamed Osman Raghe Buraleh est l'intermédiaire du Gouvernement national de transition. UN فيعمل محمد عثمان راغي برعليه سمسارا للحكومة الوطنية الانتقالية.
    Gyude Bryant a été nommé Président du Gouvernement national de transition, qui a pris le pouvoir le 14 octobre 2003. UN وعُين غيود براينت رئيسا للحكومة الوطنية الانتقالية التي تولت مقاليد السلطة في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    C'est ce qui devrait être rappelé au Gouvernement national de transition et à ses représentants. UN وهذا ما ينبغي أن يعاد تأكيده للحكومة الوطنية الانتقالية وممثليها.
    Ces véhicules appartiennent au Gouvernement national de transition et au cheikh Yusuf Indha Adde de Marka et du Bas-Shabelle. UN وهذه العربات مملوكة للحكومة الوطنية الانتقالية وللشيخ يوسف إندا آدي من ماركا وشبيلي السفلى.
    Il s'agira là du principal atout pour le Gouvernement national de transition pendant la prochaine étape du processus. UN وهذا هو المكسب الرئيسي للحكومة الوطنية الانتقالية وهي تنتقل إلى المرحلة المقبلة من هذه العملية.
    La Commission du désarmement et de la démobilisation du Gouvernement national de transition du Libéria surveillera le désarmement et la démobilisation des combattants. UN وستشرف لجنة نزع السلاح والتسريح التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية على نزع سلاح المقاتلين وتسريحهم.
    i) D'établir des relations de travail étroites avec la Commission électorale du Gouvernement national de transition du Libéria; UN ' ١ ' إقامة علاقة عمل وثيقة مع لجنة الانتخابات التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية؛
    Abdiqassim Salad Hassan, ancien Président du Gouvernement national de transition UN عبد القاسم صلاد حسن، الرئيس السابق للحكومة الوطنية الانتقالية
    Détournements frauduleux de recettes au profit du Gouvernement national de transition UN تخصيص دخل بدون وجه حق كعوائد أو تبرعات مقدمة للحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا
    Sur le plan politique, des progrès notables ont été réalisés avec la mise en place du Conseil d'Etat du Gouvernement national de transition libérien et la confirmation de trois des principaux portefeuilles ministériels par l'Assemblée législative de transition. UN وفي الجانب السياسى، أحرز تقدم ملحوظ عن طريق التشكيل الكامل لمجلس الدولة التابع للحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية وتصديق الجمعية التشريعية الانتقالية على ثلاثة من المناصب الوزارية اﻷساسية.
    Les 14 postes de police y sont tenus par la force de police reconstituée du Gouvernement national de transition et aucun poste de contrôle ou < < ligne verte > > ne sont entre les mains de chefs de guerre. UN ومخافر الشرطة الأربعة عشر جميعها يعمل بها أفراد من قوة الشرطة التي أعيد تشكيلها والتابعة للحكومة الوطنية الانتقالية ولا توجد أي خطوط خضراء أو أي نقاط تفتيش يديرها أمراء الحرب.
    Après la mise en place du Gouvernement national de transition, l'Éthiopie a aidé à l'établissement du Conseil de la réconciliation et de relèvement de la Somalie, lequel est composé de factions hostiles audit gouvernement et à ses alliés. UN وبعد إقامة الحكومة الوطنية الانتقالية، ساعدت إثيوبيا في إقامة المجلس الصومالي للمصالحة والتجديد الذي يضم فصائل معادية للحكومة الوطنية الانتقالية وحلفائها.
    Le bon fonctionnement du Gouvernement national de transition pour le Libéria sera d'une importance capitale pour l'application de l'Accord de paix. UN 107 - وسيكون الأداء الفعال للحكومة الوطنية الانتقالية في لييريا أمرا حاسما في تيسير تنفيذ اتفاق السلام.
    Les États Membres devraient également envisager d'apporter un appui technique et financier au Gouvernement national de transition afin d'assurer la bonne exécution de la restructuration et du perfectionnement professionnel de l'armée. UN وعلى الدول الأعضاء أيضا أن تنظر في تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الوطنية الانتقالية بليبريا لضمان تنفيذ عملية إعادة التشكيل والتدريب العسكريين.
    Enquêtes de sécurité concernant jusqu'à 3 000 membres de la Police nationale afin d'évaluer leurs compétences professionnelles et apport d'une assistance au Gouvernement national de transition pour l'octroi de l'habilitation à exercer des pouvoirs de police UN فحـص ما يصل إلى 000 3 فرد من أفراد الشرطة الوطنية الليبرية للتيقـن من كفاءتهم المهنـية، وتقديم المساعدة للحكومة الوطنية الانتقالية في التصديق على سلطة ممارسة صلاحيات الشرطة
    Conseils fournis au Gouvernement national de transition du Libéria au sujet des grades et de la structure de la Police nationale libérienne, des critères de base à respecter dans la sélection des membres des services de maintien de l'ordre et du plan de démobilisation. UN إسداء المشورة للحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية بشأن رتب الشرطة الوطنية الليبرية وهيكلها التنظيمي والمعايير الأساسية للأهلية للخدمة في وكالات إنفاذ القانون الليبرية، وخطة التسريح.
    Les droits d'entrée étant fixés à 20 et 25 cents respectivement par gallon d'essence et gallon de gazole et la taxe sur les ventes étant de 20 cents par gallon, le montant total des droits d'entrée et taxes sur les ventes dû au Gouvernement national de transition était de 15 048 000 dollars. UN وبالنظر إلى أنه يتعين على المستورد أن يسدد 20 سنتا عن كل غالون من الديزل و 25 سنتا عن كل غالون من البنزين، كرسوم استيراد، و 20 سنتا كضريبة مبيعات، يصبح مجموع رسوم الاستيراد وضريبة المبيعات المستحقة للحكومة الوطنية الانتقالية في ليبريا هو 15.048 مليون دولار.
    Des combats acharnés ont éclaté en février 2002 dans l'arrondissement de Medina à Mogadishu entre les milices loyales au Gouvernement national de transition et le Conseil pour la réconciliation et le relèvement de la Somalie. UN واندلع في شباط/فبراير 2002 قتال حاد حول منطقة مدينا في مقديشو بين الميليشيات الموالية للحكومة الوطنية الانتقالية والموالية للمجلس الصومالي للمصالحة والتعمير.
    le Gouvernement national de transition ne doit pas être autorisé à entretenir l'illusion que les personnes qui éprouvent des craintes légitimes au sujet de la sécurité nationale pourraient être réduites au silence par la menace d'une opinion internationale défavorable. UN ولا يمكن أن يُسمح للحكومة الوطنية الانتقالية بالتمادي في توهمها أن التلويح بالرأي العام السلبي يمكن أن يسكت ويخرس أصحاب الشواغل المشروعة فيما يتعلق بأمنهم القومي.
    15. Plusieurs affrontements violents ont été signalés à Bardhere, dans le sudouest, entre les forces de l'Alliance de la vallée du Djouba et d'autres groupes soutenant le GNT et les partisans du Comité somalien de réconciliation et de relèvement (CSRR), un groupe de factions du sud opposé au GNT de Somalie. UN 15- وأفادت التقارير بوقوع عدد من حوادث القتال العنيف في بارديريه الواقعة في منطقة الجنوب الغربي بين قوات تحالف وادي جوبا ومجموعات أخرى موالية للحكومة الوطنية الانتقالية وبين تلك المتعاطفة مع المجلس الصومالي للمصالحة والإنماء، وهو تجمّع لفصائل الجنوب المعارضة لحكومة الصومال الوطنية الانتقالية.
    Milices non spécifiées opposées au GNT UN ميليشيا غير محددة معارضة للحكومة الوطنية الانتقالية.
    La première concernait l'assassinat par un milicien du GNT de deux frères âgés de 10 et 12 ans; l'expert en a parlé au Président du GNT et lui a demandé de veiller à ce qu'une enquête en bonne et due forme soit entreprise et à ce que l'auteur présumé soit traduit en justice. UN و12 سنة، ونُسب قتلهما إلى أحد أفراد الميليشيا المسلحة التابعة للحكومة الوطنية الانتقالية. وأثار الخبير القضية مع رئيس الحكومة الوطنية الانتقالية وطلب إجراء تحقيق حسب الأصول وتقديم الشخص المسؤول إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد