L'Équipe de pays aidera le Gouvernement à définir rapidement des priorités réalistes pour atténuer l'impact de la crise sur les personnes les plus vulnérables et préserver les fonctions essentielles de l'État. | UN | وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة. |
Les problèmes économiques que connaît actuellement l'Iraq contraindront le Gouvernement à faire des choix difficiles en 2009. | UN | 66 - وستفرز التحديات الاقتصادية التي يواجهها العراق حالياً خيارات صعبة للحكومة في عام 2009. |
:: Conseiller juridique du Gouvernement en matière d'administration | UN | :: مستشارة قانونية للحكومة في القضايا المتعلقة بالإدارة |
Elles deviennent ainsi les partenaires privilégiées du Gouvernement dans les actions qu'ils mènent conjointement. | UN | وأصبحن بذلك الشريك المتميز للحكومة في الأعمال المشتركة بين الطرفين. |
L'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) appuyaient énergiquement le rôle de premier plan que jouait le Gouvernement dans cette stratégie. | UN | وذكر أن هناك تأييدا قويا للدور الريادي للحكومة في هذه الاستراتيجية من منظمة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Groupe note que, si cette initiative est importante, elle donne à penser que l’opposition armée au Gouvernement dans le sud est relativement nouvelle. | UN | ويلاحظ الفريق أنه، وإن كانت هذه الخطوة مهمة، فإنها تشير إلى أن المعارضة المسلحة للحكومة في الجنوب حديثة العهد نسبيا. |
À cet égard, il importera que la MINUT aide le Gouvernement à établir des mécanismes permettant de tenir compte des conclusions de l'examen du secteur de la sécurité pour en assurer le développement futur. | UN | ومن المهم في هذا الصدد، أن تقوم البعثة بدعم للحكومة في سياق عملية تحديد الآليات التي ستكفُل مراعاة النتائج المستمدة من استعراض قطاع الأمن في جهود تطوير ذلك القطاع. |
:: Réunion avec les partenaires internationaux afin d'aider le Gouvernement à élaborer une stratégie concernant les combattants en transition | UN | :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين |
La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. | UN | كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية. |
La FAO a aidé le Gouvernement à améliorer la sécurité alimentaire et la performance des services agricoles. | UN | وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي. |
L'Équipe continuera d'aider le Gouvernement à mettre au point un plan de mise en œuvre à cet effet. | UN | وسيواصل الفريق تقديم الدعم للحكومة في وضع خطة للتنفيذ لمعالجة هذه المشكلة. |
Cette Direction a pour mission de traduire dans les faits la politique du Gouvernement en matière de protection des personnes handicapées. | UN | وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس. |
Notre objectif est de transformer le secteur privé en un partenaire solide du Gouvernement en cette période cruciale où nous bâtissons notre pays. | UN | وهدفنا هو تحويل القطاع الخاص إلى شريك قوي للحكومة في هذه المرحلة الحاسمة التي نبني فيها بلدنا. |
Les organismes des Nations Unies présents au Rwanda sont des partenaires clefs du Gouvernement dans son action déterminée visant à assurer aux Rwandais un avenir meilleur. | UN | وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا. |
Il est très encourageant de noter que la société civile a été un partenaire enthousiaste et dynamique du Gouvernement dans ces efforts de sensibilisation. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك حيوي ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام. |
Il fait appel à tous les partenaires pour qu'ils soutiennent le Gouvernement dans les efforts qu'il déploie pour améliorer la coordination de l'aide. | UN | ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات. |
· Fourniture d'un appui au Gouvernement dans le secteur éducatif. · Nombre d'élèves scolarisés. | UN | • توفيرالدعم للحكومة في قطاع التعليم. • عدد الطلبة الذين يترددون على المدارس؛ |
La commission remettra son rapport définitif au Gouvernement à la fin 1994. | UN | وستقدم اللجنة تقريرها الختامي للحكومة في نهاية عام ٤٩٩١. |
Le Conseil donne son avis sur tous les aspects de l'action du Gouvernement, présente des propositions de loi et conseille le Gouvernement sur les grandes questions d'actualité. | UN | ويختص المجلـس بإبداء الرأي في كافة أوجه نشاطات الحكومة، واقتراح القوانين، وتقديم المشورة للحكومة في المواضيع ذات الأهمية. |
L'OSCE aide actuellement les pouvoirs publics à développer les mécanismes d'orientation. | UN | وتقدِّم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مساعدة للحكومة في تطوير آليات الإحالة. |
Le FMI a apporté son soutien au Gouvernement pour la mise en place d'un programme triennal. | UN | وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات. |
Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre. | UN | ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر. |
Elles ont souligné le droit du Gouvernement à la légitime défense dans une situation de guerre. | UN | وأكدت المصادر الحق المشروع للحكومة في الدفاع عن النفس في حالة الحرب. |
De plus, l'organisation coopère avec le Conseil national pour rédiger une nouvelle constitution pour le Gouvernement en exil qui permettrait aux minorités ethniques d'être représentées. | UN | وإضافةً إلى ذلك، تعمل المنظمة مع المجلس الوطني على صياغة دستور جديد للحكومة في المنفى يسمح لها بتمثيل الأقليات الإثنية. |
La MANUI a continuellement apporté son appui et ses conseils au Gouvernement sur de nombreuses questions, dont la promotion d'une concertation générale et de la réconciliation nationale. | UN | وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية. |
Il est très encourageant de noter que la société civile a agi comme un partenaire enthousiaste et dynamique du Gouvernement pour sensibiliser la population. | UN | ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك نشط ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام. |
Le Groupe d'experts a également eu confirmation que des sociétés pétrolières avaient donné d'importantes sommes d'argent sous forme de < < taxes parafiscales > > au gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | وقد تأكد للفريق أن شركات النفط كانت تعطي مبالغ كبيرة من الأموال للحكومة في شكل ضرائب مستقلة. |