ويكيبيديا

    "للحكومة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement à
        
    • du Gouvernement en
        
    • du Gouvernement dans
        
    • le Gouvernement dans
        
    • au Gouvernement dans
        
    • au Gouvernement à
        
    • le Gouvernement sur
        
    • pouvoirs publics à
        
    • au Gouvernement pour
        
    • l'État dans
        
    • du Gouvernement à
        
    • le Gouvernement en
        
    • au Gouvernement sur
        
    • du Gouvernement pour
        
    • au gouvernement de
        
    L'Équipe de pays aidera le Gouvernement à définir rapidement des priorités réalistes pour atténuer l'impact de la crise sur les personnes les plus vulnérables et préserver les fonctions essentielles de l'État. UN وسيقدم فريق الأمم المتحدة القطري الدعم للحكومة في إعطاء الأولوية بسرعة وبصورة واقعية للتدابير التي ستساعد في التخفيف من أثر الأزمة على أضعف الناس والحفاظ على المهام الأساسية للدولة.
    Les problèmes économiques que connaît actuellement l'Iraq contraindront le Gouvernement à faire des choix difficiles en 2009. UN 66 - وستفرز التحديات الاقتصادية التي يواجهها العراق حالياً خيارات صعبة للحكومة في عام 2009.
    :: Conseiller juridique du Gouvernement en matière d'administration UN :: مستشارة قانونية للحكومة في القضايا المتعلقة بالإدارة
    Elles deviennent ainsi les partenaires privilégiées du Gouvernement dans les actions qu'ils mènent conjointement. UN وأصبحن بذلك الشريك المتميز للحكومة في الأعمال المشتركة بين الطرفين.
    L'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) appuyaient énergiquement le rôle de premier plan que jouait le Gouvernement dans cette stratégie. UN وذكر أن هناك تأييدا قويا للدور الريادي للحكومة في هذه الاستراتيجية من منظمة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le Groupe note que, si cette initiative est importante, elle donne à penser que l’opposition armée au Gouvernement dans le sud est relativement nouvelle. UN ويلاحظ الفريق أنه، وإن كانت هذه الخطوة مهمة، فإنها تشير إلى أن المعارضة المسلحة للحكومة في الجنوب حديثة العهد نسبيا.
    À cet égard, il importera que la MINUT aide le Gouvernement à établir des mécanismes permettant de tenir compte des conclusions de l'examen du secteur de la sécurité pour en assurer le développement futur. UN ومن المهم في هذا الصدد، أن تقوم البعثة بدعم للحكومة في سياق عملية تحديد الآليات التي ستكفُل مراعاة النتائج المستمدة من استعراض قطاع الأمن في جهود تطوير ذلك القطاع.
    :: Réunion avec les partenaires internationaux afin d'aider le Gouvernement à élaborer une stratégie concernant les combattants en transition UN :: عقد اجتماع مع الشركاء الدوليين فيما يتصل بتقديم الدعم للحكومة في وضع استراتيجية للمقاتلين المؤقتين
    La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. UN كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية.
    La FAO a aidé le Gouvernement à améliorer la sécurité alimentaire et la performance des services agricoles. UN وقدمت الفاو الدعم للحكومة في تحسين الأمن الغذائي وزيادة قدرة الخدمات الزراعية على الإسهام الفعلي.
    L'Équipe continuera d'aider le Gouvernement à mettre au point un plan de mise en œuvre à cet effet. UN وسيواصل الفريق تقديم الدعم للحكومة في وضع خطة للتنفيذ لمعالجة هذه المشكلة.
    Cette Direction a pour mission de traduire dans les faits la politique du Gouvernement en matière de protection des personnes handicapées. UN وتضطلع هذه الإدارة بمهمة ترجمة السياسة العامة للحكومة في مجال حماية المعوقين إلى واقع ملموس.
    Notre objectif est de transformer le secteur privé en un partenaire solide du Gouvernement en cette période cruciale où nous bâtissons notre pays. UN وهدفنا هو تحويل القطاع الخاص إلى شريك قوي للحكومة في هذه المرحلة الحاسمة التي نبني فيها بلدنا.
    Les organismes des Nations Unies présents au Rwanda sont des partenaires clefs du Gouvernement dans son action déterminée visant à assurer aux Rwandais un avenir meilleur. UN وتعد منظومة الأمم المتحدة في رواندا شريكا قويا للحكومة في تصميمها على ضمان مستقبل مشرق لشعب رواندا.
    Il est très encourageant de noter que la société civile a été un partenaire enthousiaste et dynamique du Gouvernement dans ces efforts de sensibilisation. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك حيوي ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام.
    Il fait appel à tous les partenaires pour qu'ils soutiennent le Gouvernement dans les efforts qu'il déploie pour améliorer la coordination de l'aide. UN ودعا جميع الشركاء إلى تقديم الدعم للحكومة في جهودها لزيادة تنسيق المعونات.
    · Fourniture d'un appui au Gouvernement dans le secteur éducatif. · Nombre d'élèves scolarisés. UN • توفيرالدعم للحكومة في قطاع التعليم. • عدد الطلبة الذين يترددون على المدارس؛
    La commission remettra son rapport définitif au Gouvernement à la fin 1994. UN وستقدم اللجنة تقريرها الختامي للحكومة في نهاية عام ٤٩٩١.
    Le Conseil donne son avis sur tous les aspects de l'action du Gouvernement, présente des propositions de loi et conseille le Gouvernement sur les grandes questions d'actualité. UN ويختص المجلـس بإبداء الرأي في كافة أوجه نشاطات الحكومة، واقتراح القوانين، وتقديم المشورة للحكومة في المواضيع ذات الأهمية.
    L'OSCE aide actuellement les pouvoirs publics à développer les mécanismes d'orientation. UN وتقدِّم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مساعدة للحكومة في تطوير آليات الإحالة.
    Le FMI a apporté son soutien au Gouvernement pour la mise en place d'un programme triennal. UN وقدم صندوق النقد الدولي الدعم للحكومة في وضع برنامج ثلاثي السنوات.
    Nous reconnaissons que le rôle revenant à l'État dans l'économie de marché peut varier d'un pays à un autre. UN ونحن نسلم بأن الدور المناسب للحكومة في السياسات السوقية المنحى سيتفاوت من بلد لآخر.
    Elles ont souligné le droit du Gouvernement à la légitime défense dans une situation de guerre. UN وأكدت المصادر الحق المشروع للحكومة في الدفاع عن النفس في حالة الحرب.
    De plus, l'organisation coopère avec le Conseil national pour rédiger une nouvelle constitution pour le Gouvernement en exil qui permettrait aux minorités ethniques d'être représentées. UN وإضافةً إلى ذلك، تعمل المنظمة مع المجلس الوطني على صياغة دستور جديد للحكومة في المنفى يسمح لها بتمثيل الأقليات الإثنية.
    La MANUI a continuellement apporté son appui et ses conseils au Gouvernement sur de nombreuses questions, dont la promotion d'une concertation générale et de la réconciliation nationale. UN وقد قدمت البعثة باستمرار الدعم والمشورة للحكومة في كثير من القضايا، بما في ذلك الدفع قدما بحوار شامل ومصالحة وطنية.
    Il est très encourageant de noter que la société civile a agi comme un partenaire enthousiaste et dynamique du Gouvernement pour sensibiliser la population. UN ومما يثلج الصدر أن نلاحظ أن المجتمع المدني شريك نشط ودينامي للحكومة في العمل على الارتقاء بالوعي العام.
    Le Groupe d'experts a également eu confirmation que des sociétés pétrolières avaient donné d'importantes sommes d'argent sous forme de < < taxes parafiscales > > au gouvernement de la République démocratique du Congo. UN وقد تأكد للفريق أن شركات النفط كانت تعطي مبالغ كبيرة من الأموال للحكومة في شكل ضرائب مستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد