ويكيبيديا

    "للحماية أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection ou
        
    Les décisions comportant des mesures de protection ou de rééducation sont inscrites au casier judiciaire sur les seuls bulletins délivrés aux magistrats, à l'exclusion de toute autre autorité administrative ou publique. UN وتُسجّل اﻷحكام التي تنطوي على تدابير للحماية أو ﻹعادة التأهيل في صحيفة السوابق في اﻷوراق وحدها التي تسلﱠم إلى القضاة، دون غيرهم من السلطات اﻹدارية أو العامة.
    La loi s'applique aussi à d'autres personnes qui peuvent avoir besoin d'une protection ou d'une assistance dans le cadre du programme, y compris aux victimes. UN وينطبق القانون كذلك على الأشخاص الآخرين ممن قد يحتاجون للحماية أو المساعدة بموجب البرنامج، بما في ذلك الضحايا.
    Et ensuite si jamais t'as besoin d'une protection ou tu veux te cacher ou peu importe, tu le descends sur toi. Open Subtitles ثم إذا إحتجتِ في أي وقت للحماية أو أردتِ الإختباء أو أي شيء فقط تقومين بإنزاله على نفسكِ
    Identification et traitement des cas individuels réunissant les conditions requises pour la réinstallation en tant que mesure de protection ou solution durable. Acceptation et départ en temps voulu des cas individuels candidats à la réinstallation. UN • تحديد وتجهيز الحالات الفردية المؤهلة لإعادة توطين بوصف ذلك أداة • قبول الطلبات الفردية على إعادة توطين في الوقت المناسب ومغادرة الأشخاص للحماية أو حلاً دائماً.
    Il importe également de ne pas construire de nouveaux dépôts dans des zones exposées à des risques connus, et les dépôts qui pourraient déjà s'y trouver doivent être renforcés par des travaux de protection ou de modernisation adéquats. UN وينبغي ألا توضع المرافق الجديدة في الأماكن معروفة مخاطرها، في حين قد تحتاج المرافق الأقدم إلى هياكل أساسية كافية للحماية أو إلى التحديث.
    Dans de nombreux cas, les actes sont commis par plus d'une personne, ou les violations sont multiples, souvent parce que la victime a essayé de chercher une protection ou un recours. UN وتشمل حالات عديدة أكثر من مسؤول واحد، أو تنطوي على سلسلة من الانتهاكات التي ترتبط في كثير من الأحيان بما تقوم به النساء الضحايا من مساعي التماساً للحماية أو لرد الحق.
    Les mesures spéciales de protection ou d'assistance (non souligné dans le texte) prévues dans d'autres conventions ou recommandations adoptées par la Conférence internationale du Travail ne sont pas considérées comme des discriminations. UN " لا تعتبر التدابير الخاصة للحماية أو للمساعدة التي تنص عليها اتفاقيات أو توصيات أخرى اعتمدها مؤتمر العمل الدولي من قبيل التمييز.
    L'article 16 prévoit donc qu'en l'absence d'accord sur ce point entre les Etats intéressé, l'Etat d'origine doit rendre accessible ses procédures judiciaires ou autres à ceux qui souhaitent demander protection ou réparation, sans aucune discrimination fondée sur la nationalité, le lieu de résidence ou le lieu où le préjudice pourrait survenir. UN ولذلك تنص المادة ١٦ على أنه إذا تعذر التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن بين الدول المعنية، يتعين على الدولة المصدر أن تتيح الوصول إلى إجراءاتها القضائية أو غيرها من اﻹجراءات التماسا للحماية أو الجبر دون تمييز على أساس الجنسية أو اﻹقامة أو المكان الذي قد يقع فيه الضرر.
    Ils sont convenus que les programmes de secours et de développement en faveur des personnes déplacées devaient comprendre une composante protection ou droits de l'homme et que tout le personnel des organismes humanitaires et de développement devait avoir une connaissance approfondie de ces droits et des principes humanitaires, y compris des Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN واتفقت الحلقة على أن برامج الإغاثة والتنمية المخصصة للمشردين داخلياً، ينبغي أن تتضمن عنصراً للحماية أو لحقوق الإنسان، كما ينبغي أن تكون لدى جميع العاملين في المجالات الإنسانية والإنمائية معرفة وافية بحقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن التشريد الداخلي.
    Les lieux de détention préventive ou pénale des filles âgées de moins de 18 ans et ayant besoin de protection ou en conflit avec la loi, ont été transférés dans des maisons centres de redressement, de réhabilitation et de protection. Les maisons et centres suivants relevant du ministère, ont été mis en place à cet effet: UN وجرى العمل على تغيير موقع الاحتجاز الوقائي أو القضائي للفتيات دون سن 18 عاماً المحتاجات للحماية أو الواقعات في نزاع مع القانون إلى دور مخصصة للإصلاح والتأهيل والرعاية، اعتمدت الدور والمراكز التالية التابعة للوزارة في هذه المجالات:
    Pas moins d'un million de certificats de naissance seront délivrés à des enfants afghans, et il sera procédé à un profilage pour identifier les personnes qui présentent des besoins particuliers en matière de protection ou pour lesquelles des statuts différents, comme le permis de travail ou d'étude, sont envisageables. UN وسوف يتم إصدار مليون شهادة ميلاد لأطفال أفغان مسجلين، كما سيتم التنميط من أجل تحديد الأفراد ذوي الحاجات الخاصة بالنسبة للحماية أو الأشخاص الذين يمكن منحهم خيارات لمراكز بديلة، مثل تصاريح العمل أو الدراسة.
    Cette disposition a pour but de garantir de façon spécifique les droits fondamentaux des personnes handicapées, qui sont des groupes minoritaires de la société, en imposant à l'État l'obligation de les protéger plutôt que de les considérer seulement comme des objets de protection ou de prestations. UN وقد وُضعت هذه المادة لكي تكفل بوجه خاص الحقوق الأساسية للأشخاص ذوي الإعاقة، الذين يمثلون إحدى فئات الأقلية في المجتمع، من خلال الالتزام الواقع على الدولة بحمايتهم، بدل النظر إليهم كمجرد مستحقين للحماية أو الإحسان.
    Pour sa protection ou... qui sait ? Open Subtitles إما للحماية .. أو من يعلم ؟
    Le coût de l’offre (ou coût d’opportunité) de la protection ou de la gestion durable donne une indication du dédommagement possible mais non obligatoire et du coût d’application de politiques efficaces. UN ٤٢ - وتكلفة العرض )تكلفة الفرصة الضائعة( للحماية أو اﻹدارة المستدامة تهيئ معيارا مرجعيا لتحديد التعويض المحتمل ولكن غير اﻹلزامي ولتحديد تكاليف السياسات الناجعة.
    438. S'agissant des questions relatives aux migrants et aux réfugiés, le Panama était résolu à garantir la sécurité et une protection efficace à toutes les personnes entrant sur son territoire pour y trouver protection ou asile, notamment en les protégeant contre le refoulement aux frontières et en ne les poursuivant pas en cas d'entrée illégale. UN 438- وفيما يتعلق بمسألتي المهاجرين واللاجئين، التزمت بنما بضمان الأمن والحماية الفعلية لجميع الأشخاص الذين يدخلون إقليمها طلباً للحماية أو اللجوء، ولا سيما الحماية من الإعادة القسرية إلى الحدود، وبعدم فرض عقوبات على دخول البلد بصورة قانونية أو غير نظامية.
    Conjuguée à la xénophobie, la criminalisation peut légitimer le harcèlement, l'intimidation et la violence envers les travailleurs et travailleuses sexuels migrants, notamment par les forces de l'ordre, faute de tout mécanisme de protection ou de réparation. UN وعندما يمتزج التجريم بكره الأجانب، قد يضفي الشرعية على التحرش والترهيب والعنف ضد المهاجرين العاملين في مجال الجنس، لا سيما على أيدي السلطات المكلفة بإنفاذ القانون، في غياب أي آلية للحماية أو الانتصاف().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد