ويكيبيديا

    "للحماية الدبلوماسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection diplomatique
        
    • de protection diplomatique
        
    • de la protection
        
    • sa protection diplomatique
        
    Il ne peut, notamment, recourir à la menace et à l’emploi de la force dans l’exercice de la protection diplomatique. UN ولا تستطيع الدولة بصفة خاصة اللجوء إلى التهديد باستخدام القوة أو استخدامها في ممارستها للحماية الدبلوماسية.
    L'une serait que les règles régissant la protection diplomatique soient modifiées de façon à répondre aux demandes des investisseurs. UN قد يتمثل أحدهما في الدعوة إلى إجراء تغيير في القواعد الناظمة للحماية الدبلوماسية بهدف تلبية طلبات المستثمرين.
    Il est par conséquent nécessaire de supprimer, à l'article 1 le mot < < illicite > > de la description de l'acte donnant lieu à la protection diplomatique. UN ولذا ينبغي أن تحذف من نص المادة 1 كلمة ' ' غير مشروع`` التي تصف الفعل المحرك للحماية الدبلوماسية.
    Il n'y a toujours pas d'accord sur le lien entre une société et son État national qui constituerait un fondement acceptable pour la protection diplomatique. UN ولا يوجد بعد اتفاق على الصلة التي توجد بين الشركة ودولة جنسيتها، والتي يمكن أن تهيئ أساسا مقبولا للحماية الدبلوماسية.
    Il a aussi été dit qu'il serait artificiel d'assimiler les mesures alors prises par le Royaume-Uni et d'autres pays à un exercice de protection diplomatique. UN وذُكر أيضاً أن اعتبار التدابير التي اتخذتها المملكة المتحدة وبلدان أخرى ممارسة للحماية الدبلوماسية هو عملية مصطنعة.
    En soi, l'article ne créait, ni n'étendait, ni ne modifiait l'institution de la protection diplomatique. UN وقيل إن المادة بهذا الوصف لا تُنشيء أعرافا للحماية الدبلوماسية أو تتوسع فيها أو تعدل منها.
    L'auteur poursuit en faisant valoir qu'une telle ONG ne présente pas de lien suffisant avec l'État d'immatriculation pour avoir droit à la protection diplomatique. UN بيد أنه يجادل بأنه لا توجد للمنظمة غير الحكومية علاقة كافية بدولة التسجيل لتصبح مؤهلة للحماية الدبلوماسية.
    En principe donc, rien ne s'opposait à ce qu'un État puisse exercer la protection diplomatique dans de telles circonstances. UN وبالتالي، لا يوجد، من حيث المبدأ، سبب يمنع ممارسة الدولة للحماية الدبلوماسية في ظروف كهذه.
    Faire de la nationalité une condition de l'exercice de la protection diplomatique est conforme à la théorie et à la pratique du droit international coutumier et a l'avantage de prévenir les abus. UN وإن جعل الجنسية شرطاً للحماية الدبلوماسية يتفق مع نظرية وتطبيق القانون الدولي العرفي ويمنع أيضاً إساءة الاستعمال.
    Il ne s'ensuit pas pour autant que les règles gouvernant la protection diplomatique en général ou l'épuisement des recours internes en particulier sont claires ou peu douteuses. UN لكن هذا لا يعني أن هناك بالضرورة وضوحا أو تيقنا بشأن القواعد الناظمة للحماية الدبلوماسية بصورة عامة أو بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية، بصورة خاصة.
    Dans le monde réel, la résidence offrait une base à la protection diplomatique lorsqu'il était impossible d'établir une telle base par des preuves documentaires normales. UN وفي عالم الواقع، ستوفِّر الإقامة أساسا للحماية الدبلوماسية ما كان يمكن إثباته بالمستندات العادية.
    Elle est réticente à accepter le projet d'article 4, qui est en conflit avec l'exercice discrétionnaire de la protection diplomatique et avec le droit coutumier. UN وقال إنه يجد صعوبة في قبول مشروع المادة 4 التي تتعارض مع الممارسة التقديرية للحماية الدبلوماسية ومع القانون العرفي.
    C'est cette question qu'il faut étudier dans le cadre de la présente étude sur la protection diplomatique. UN وهذه هي المسألة التي يجب أن تتناولها هذه الدراسة للحماية الدبلوماسية.
    L'article premier donne une bonne définition de la protection diplomatique. UN ومشروع المادة 1 يوفر تعريفا سليما للحماية الدبلوماسية.
    Le Royaume-Uni souscrit à la décision de la Commission de ne pas examiner la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales dans le cadre de l'étude de la protection diplomatique. UN وتوافق المملكة المتحدة على قرار اللجنة القائل بأن الاستعراض الحالي للحماية الدبلوماسية لا يشكل فرصة مناسبة لإجراء أي استعراض للحماية الوظيفية الواجب منحها للمنظمات الدولية.
    Cette conception de la protection diplomatique est toutefois trop étroite. UN بيد أن هذا يعتبر نظرة ضيقة للغاية للحماية الدبلوماسية.
    L'adoption d'une disposition sur le sujet permettrait de remédier à l'un des aspects les plus injustes de la protection diplomatique. UN واعتماد حكم في هذا الموضوع يعني إزالة واحد من مصادر الإجحاف الرئيسية للحماية الدبلوماسية.
    Étant donné cette double critique, l'article premier gagnerait à donner une définition plus précise de la protection diplomatique. UN ومن المثلين المذكورين أعلاه يبدو أن مشروع المادة 1 سوف يتطلب تعريفا أدق للحماية الدبلوماسية.
    La phrase entre crochets est probablement superflue, mais elle appelle l'attention sur le fait que les procédures visées dans cette clause de sauvegarde viennent compléter la protection diplomatique. UN ومع ذلك فهي تؤكد على أن الإجراءات من النوع الذي يشمله هذا الشرط التحوطي هي إجراءات مكملة للحماية الدبلوماسية.
    La délégation marocaine approuve la décision de la CDI de retenir la notion traditionnelle de protection diplomatique à savoir un droit de l'État exercé par celui-ci de manière discrétionnaire. UN وهو يوافق على قرار اللجنة باختيار المفهوم التقليدي للحماية الدبلوماسية كحق تمارسه الدولة حسب تقديرها.
    Comme l'article 3, il n'exige pas de lien effectif entre le national et l'État exerçant sa protection diplomatique. UN وهي، مثل المادة 3، لا تقتضي وجود صلة حقيقية أو فعلية بين المواطن والدولة الممارسة للحماية الدبلوماسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد