ويكيبيديا

    "للحماية من العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • protection contre la violence familiale
        
    • protection contre la violence au foyer
        
    • de lutte contre la violence familiale
        
    • protection contre la violence conjugale
        
    • la protection contre la violence domestique
        
    • protection contre la violence intrafamiliale
        
    • protection contre la violence dans la famille
        
    • pour la protection contre les violences familiales
        
    Réponse : Un nouveau projet de loi sur la protection contre la violence familiale a été élaboré à l'initiative du Ministère du développement social en collaboration avec des experts en la matière. UN الرد: جرت صياغة مشروع قانون جديد للحماية من العنف المنزلي بمبادرة من وزارة التنمية الاجتماعية، بالاشتراك مع عدد من الخبراء.
    Une nouvelle loi sur la protection contre la violence familiale est entrée en vigueur en novembre 2009. UN 42 - وبدأ نفاذ قانون جديد للحماية من العنف المنزلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    La stratégie nationale de protection contre la violence familiale 2008-2011 était en cours de mise en œuvre. UN ويجري كذلك تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    La conférence avait pour objet de partager les expériences dans le domaine des pratiques positives et de la législation relatives à la protection contre la violence au foyer. UN وكان الهدف من المؤتمر تقاسم الخبرات في ميدان الممارسة الإيجابية والتشريعات المنظمة للحماية من العنف المنزلي.
    56. La Stratégie nationale de lutte contre la violence familiale pour la période 2008-2010 a été adoptée en 2008. UN 56- وفي عام 2008، اعتُمِدت استراتيجية وطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    Des mesures de protection contre la violence conjugale et des mesures de protection de la famille peuvent être obtenues par les victimes de violence conjugale et il est prévu de sanctionner les auteurs d'actes de violence conjugale. UN ويمكن أن يحصل ضحايا العنف المنزلي على تدابير للحماية من العنف المنزلي وتدابير لحماية الأسرة، كما ينصّ القانون على معاقبة مرتكبي العنف المنزلي.
    85. Afin de mettre en place un système complet et efficace de protection et de prévention de la violence familiale, la Stratégie nationale 20082011 pour la protection contre la violence domestique a été adoptée en avril 2008. UN 85- وبغية استحداث نظام شامل وفعال للحماية من العنف المنزلي ومنعه في جمهورية مقدونيا، اعتُمدت الاستراتيجية الوطنية للفترة 2008-2011 بشأن الحماية من العنف المنزلي في نيسان/أبريل 2008.
    e) La Stratégie nationale de protection contre la violence intrafamiliale pour 20112016, en février 2011; UN (هـ) الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016، في شباط/فبراير 2011؛
    Bénéficiaire du Fonds d'affectation spéciale, le Secrétariat provincial a appuyé la mise en œuvre d'une stratégie pour la protection contre la violence dans la famille et les autres formes de violence sexiste. UN وقد دعمت أمانة المقاطعة، وهي جهة متلقية لمنحة الصندوق الاستئماني، تنفيذ استراتيجية للحماية من العنف المنزلي وغيره من أشكال العنف الجنساني.
    Elle a également demandé si la protection accordée aux victimes de violences familiales dans le cadre de la Stratégie nationale pour la protection contre les violences familiales couvrait aussi les victimes potentielles. UN وسألت أيضاً عما إذا كانت الحماية التي توفر لضحايا العنف المنزلي في إطار الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي ستشمل الضحايا المحتملين لهذا النوع من العنف.
    En vue de mieux lutter contre ce problème, les Bahamas ont rédigé une nouvelle loi sur la protection des enfants et une ordonnance de protection contre la violence familiale pour renforcer et fournir une plus grande protection à ces groupes vulnérables. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة معالجة أفضل، وضعت جزر البهاما قانوناً جديداً لحماية الأطفال ونظاماً للحماية من العنف المنزلي بهدف تعزيز وزيادة الحماية لهاتين المجموعتين الضعيفتين.
    26. Des activités ont été entreprises au titre de la mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale 2008-2011, en coopération avec des ONG nationales et étrangères. UN 26- يُضطلع بأنشطة لتنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011 بالتعاون مع منظمات غير حكومية أجنبية ومحلية.
    Ce protocole est fondé sur des dispositions législatives et réglementaires et sur le contenu et les obligations de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011. UN ويستند هذا البروتوكول إلى قوانين ولوائح وإلى محتوى والتزامات الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011.
    La stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2005-2007) et son protocole additionnel prévoient des mesures destinées à protéger les enfants. UN واستراتيجية كرواتيا الوطنية للحماية من العنف المنزلي (2005-2007) والبروتوكول الملحق بها يضمنان تدابير لحماية الأطفال.
    Le comité technique constitué en 2000 pour examiner le système juridique a proposé de codifier les lois coutumières qui ne vont pas à l'encontre de la justice naturelle, et aussi d'adopter une loi sur la protection contre la violence familiale et une loi sur la protection de l'enfant. UN وذكرت أن اللجنة الفنية المنشأة في عام 2000 لاستعراض النظام القانوني اقترحت تدوين قوانين البلد العرفية التي لا تتنافى والعدالة الطبيعية، فضلا عن اقتراح قانون للحماية من العنف المنزلي وآخر لحماية الطفل.
    Il s'agit notamment de la Stratégie nationale 20082010 de la ville de Zagreb pour une politique uniforme de protection contre la violence familiale, et de la Stratégie de répression et de prévention de la violence à l'égard des femmes, du comté de Virovitica-Podravina. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات الاستراتيجية الوطنية لمدينة زغرب من أجل وضع سياسة موحدة للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2010، واستراتيجية قمع ومنع العنف ضد المرأة في مقاطعة فيروفيتيكا - بودرافينا.
    a) D'assurer la mise en œuvre effective de la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale (2011-2016) et de fournir des renseignements sur les résultats obtenus dans son prochain rapport périodique; UN (أ) ضمان تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016 تنفيذاً فعالاً، وتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحققة؛
    Il a relevé plusieurs obstacles à surmonter, notamment une législation restreignant la liberté d'expression, en particulier celle de l'Internet et de la presse, l'existence de pratiques discriminatoires et l'absence de mécanisme de protection contre la violence au foyer et le mariage forcé. UN وأشارت إلى عدة تحديات تشمل التشريعات التي تحدّ من حرية التعبير، ولا سيما الإنترنت والصحافة، وتفشي التمييز، والافتقار على آليات للحماية من العنف المنزلي والزواج القسري.
    31. Afin d'assurer la continuité du système de lutte contre la violence familiale et la poursuite des activités prévues par la Stratégie nationale de protection contre la violence familiale pour la période 2008-2011, le Gouvernement de la République de Macédoine a adopté le 24 juillet 2012 la Stratégie nationale de prévention de la violence familiale et de protection contre la violence familiale pour la période 2012-2015. UN 31- ولضمان استمرارية النظام القائم ضد العنف المنزلي واستمرارية الأنشطة الواردة في الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2008-2011، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الاستراتيجية الوطنية لمنع العنف المنزلي والحماية منه للفترة 2012-2015 في 24 تموز/يوليه 2012.
    a) À mettre en place un système complet de protection contre la violence conjugale, tel que prévu dans sa Stratégie nationale de développement (2011 - 2016) et adopter une législation réprimant toutes les formes de violence à l'égard des femmes, y compris la violence familiale et le viol conjugal, sans exception et avec un calendrier précis; UN (أ) تنشئ نظاماً شاملاً للحماية من العنف المنزلي على النحو المتوخى في استراتيجية قطر الوطنية للتنمية 2011-2016، وتتبنّي تشريعاً محدداً يجرم جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي واغتصاب الزوجة بواسطة زوجها دون استثناءات وضمن إطار زمني واضح؛
    Une année plus tard les statistiques suivantes ont été publiées sur les mesures de police pour la protection contre la violence domestique dans la période du 1er avril 2007 au 31 mars 2008 (pour le rapport voir le site suivant : UN وبعدها بعام نُشرت الإحصاءات التالية عن إجراءات الشرطة للحماية من العنف المنزلي عن الفترة من 1 نيسان/أبريل 2007 إلى 31 آذار/مارس 2008.
    Le Comité salue l'adoption de la Stratégie nationale de protection contre la violence intrafamiliale pour 2011-2016 et prend note de la diversité des programmes de prévention de la violence qui sont menés. UN 36- ترحّب اللجنة باعتماد الاستراتيجية الوطنية للحماية من العنف المنزلي للفترة 2011-2016، وتحيط علماً بتنوع البرامج المنفذة في مجال الوقاية من العنف.
    La Loi fédérale sur la protection contre la violence dans la famille est entrée en vigueur le 1er mai 1997. UN بدأ نفاذ القانون الاتحادي للحماية من العنف المنزلي في 1 أيار/مايو 1997.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد