ويكيبيديا

    "للحملات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des campagnes
        
    • les campagnes
        
    • aux campagnes
        
    • campagne
        
    • de campagnes
        
    • campagnes de
        
    Les généraux ne sont pas seuls à concevoir des campagnes. Open Subtitles ليس الجنرالات فقط الذين يعرفون كيف يرتبون للحملات
    Elle n'appuie pas de candidats à des fonctions publiques ou ne verse pas des contributions à des campagnes électorales ou à des candidats. UN ولا تؤيد الرابطة مرشحين للمناصب العامة أو تقدم تبرعات للحملات السياسية أو للمرشحين.
    Le Comité a réitéré sa vive inquiétude devant les effets dévastateurs des campagnes militaires israéliennes sur les conditions de vie du peuple palestinien. UN وأعادت اللجنة تأكيد قلقها البالغ إزاء الآثار المدمرة للحملات العسكرية الإسرائيلية على معيشة الشعب الفلسطيني.
    En outre, les campagnes de promotion du partage des responsabilités familiales entre hommes et femmes sont décrites dans la réponse à la question 9. UN وبالإضافة إلى ذلك، يرد في الإجابة على السؤال 9 وصف للحملات الرامية لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة.
    Premièrement, la Bolivie accorde une grande importance aux campagnes d'information visant à informer les peuples des territoires non autonomes des possibilités qui leur sont offertes. UN فأولا، يولي بلده أهمية كبيرة للحملات الإعلامية لتوعية شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بالإمكانيات المتاحة لهم.
    Donner des moyens d'action aux associations féminines disséminées dans les différentes provinces et régions du Sultanat pour en faire des sièges de campagne électorale. UN تأهيل جمعيات المرأة العمانية المتوزعة في شتى ولايات ومناطق السلطنة لتكون مقاراً للحملات الانتخابية.
    :: Promotion de la commercialisation sociale des projets et produits grâce à des emblèmes et des noms de campagnes UN :: تيسير التسويق على الصعيد الاجتماعي للمشاريع والمنتجات باللجوء إلى استخدام شعارات وأسماء للحملات
    Elles ont aussi aidé à exprimer de façon informelle les règles de base de la conduite responsable des campagnes politiques. UN وهي تساعد أيضا على القيام، بصورة غير رسمية، بصياغة القواعد اﻷساسية للتنظيم المسؤول للحملات السياسية.
    Les calendriers des campagnes étaient souvent irréalistes et les ressources locales n'étaient pas mobilisées de manière judicieuse. UN وكثيرا ما كانت الأطر الزمنية للحملات غير واقعية كما أن الموارد المحلية لم تُعبأ بصورة كافية.
    À l'avenir, il importe néanmoins d'établir un lien entre la planification des campagnes mondiales et les résultats de cette initiative. UN غير أن من الضروري بذل الجهود في وقت مبكر للربط بين هذه المبادرة وبين التخطيط للحملات العالمية مستقبلا.
    Aux fins des campagnes de promotion, l'on a de plus en plus recours à une large gamme de médias pour toucher les différents groupes de la population, tels que les personnes handicapées. UN وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    La sanction en cas de nonrespect des règles et des quotas énoncés dans ce texte est la réduction du financement public des campagnes électorales. UN وتتمثل عقوبة عدم الامتثال للقواعد والحصص المبينة في هذا القانون في خفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    Si les listes ne respectent pas ces règles, le financement public des campagnes électorales peut être réduit. UN وإذا لم تحترم القوائم هذه القواعد يمكن أن يخفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    En outre, on a constaté que les campagnes menées par la police pouvaient avoir certains effets négatifs. UN وعــــلاوة على ذلك، شهدنا أن للحملات التي تقوم بها الشرطة بعض اﻵثار العكسية.
    Le Conseil électoral national accorde certains avantages, tels que des subventions pour les campagnes électorales, aux partis qui présentent des candidates. UN ويمنح المجلس الانتخابي الوطني للأحزاب التي تقدم مرشحات مزايا معينة مثل الإعانات للحملات الانتخابية.
    Cette loi fait perdre à toute formation politique qui ne respecte pas cette règle la moitié du financement public pour les campagnes électorales. UN وبموجب هذا القانون تفقد كل كتلة سياسية لا تتقيد بهذه القاعدة نصف الأموال العمومية المخصصة للحملات الانتخابية.
    La plupart ne votent pas. Ils ne contribuent pas aux campagnes. Open Subtitles فهُم لا يصوّتون ، ولا يتبرّعون للحملات الإنتخابية
    Il aidera en outre à résister aux campagnes de désinformation qui entravent la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD. UN وفضلا عن ذلك، سيساعد مكون الدعوة في التصدي للحملات الإعلامية المضللة التي تعوق تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Eu égard aux campagnes passées contre la violence au foyer, elle se demande pourquoi cette forme de violence est toujours aussi répandue et si le Gouvernement fournit aux tribunaux et à la police une formation axée sur des considérations sexospécifiques. UN ونظرا للحملات السابقة بشأن العنف المنزلي، تساءلت عن سبب استمرار انتشار العنف المنزلي، وما إذا كانت الحكومة توفّر التدريب من منظور نسائي للمحاكم والشرطة.
    Si les listes ne respectent pas ces règles, le financement public de la campagne électorale peut être réduit. UN وإذا لم تحترم هذه القواعد في القوائم، فإنه يجوز خفض التمويل العام للحملات الانتخابية.
    Le Code électoral garantit aux candidats le droit de faire campagne dans des conditions d'égalité. UN ويكفل قانون الانتخابات في قيرغيزستان شروطاً واحدة للحملات الانتخابية لكافة المرشحين.
    :: D'encourager, là où il n'en existe pas, le financement public de campagnes novatrices, visant à renforcer la participation des femmes à la vie publique; UN :: وتعزيز التمويل العام للحملات المبتكرة، عندما لا يكون موجوداً، من أجل زيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد