Le FENU était en train de recourir davantage aux experts nationaux. | UN | وقال إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين. |
Le FENU était en train de recourir davantage aux experts nationaux. | UN | وقال إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين. |
Le Secrétariat et le comité d'experts devraient apporter un appui technique et fonctionnel aux experts nationaux et se charger d'en coordonner le travail. | UN | وينبغي أن تُوفّر الأمانة ومجلس الخبراء الدعم التقني أو الموضوعي للخبراء الوطنيين وأن يتولّيا مسؤولية تنسيق جهودهم. |
Ces réseaux devraient permettre de déterminer les besoins communs en matière de formation, d'établir et de mettre en œuvre des programmes de formation à l'intention des experts nationaux et de convenir de normes communes à appliquer aux travaux de recherche épidémiologique et à la communication de l'information y relative. | UN | ومن المتوقع أن تسفر هذه الشبكات عن التعرف على حاجات التدريب المشتركة ووضع وتنفيذ برامج تدريبية للخبراء الوطنيين وكذلك الاتفاق على المعايير المشتركة للبحوث الوبائية واعداد تقارير عنها . |
Il a appuyé l'organisation d'une réunion nationale d'experts qui a permis d'identifier les principales questions qui se posent, dont le vieillissement et les mesures pour y répondre, et de préparer l'organisation d'un atelier sur le vieillissement. | UN | ودعم الصندوق اجتماعا للخبراء الوطنيين حُددت فيه المسائل السكانية الرئيسية وخيارات السياسة العامة الممكنة، بما في ذلك ما يتعلق بالشيخوخة، وهو يعتزم تنظيم حلقة عمل عن الشيخوخة. |
Cette augmentation spectaculaire du nombre d'experts nationaux par rapport au nombre d'experts internationaux témoigne des efforts déployés par le PNUD à cet égard. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة فــي العــدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد. |
Ce sera une occasion précieuse pour les experts nationaux d'échanger, d'une manière constructive, des informations sur leurs expériences nationales, sur des problèmes qui subsistent et sur l'examen d'éventuelles solutions. | UN | فهو سيتيح فرصة قيمة للخبراء الوطنيين لتبادل المعلومات بطريقة بناءة حول تجاربهم الوطنية والتحديات المتبقية والحلول الممكنة بشأن القضايا التي ستبحث. |
En outre, et si besoin est, ils peuvent convoquer des réunions d'experts nationaux sur les petites armes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للدول المشاركة أن تقوم، حسب الاقتضاء، بعقد اجتماعات للخبراء الوطنيين في مجال الأسلحة الصغيرة. |
La Commission estimait également que cette réunion serait particulièrement utile pour expliquer aux experts nationaux en sciences de la mer, comment elle entend que s'appliquent dans la pratique ses Directives scientifiques et techniques. | UN | كما ارتأت اللجنة أن هذا الاجتماع سيكون بخاصة مفيدا كيما تفسر للخبراء الوطنيين في العلوم البحرية، المشاركين في إعداد البيانات، وجهة نظر اللجنة في طريقة تطبيق المبادئ التوجيهية العلمية والتقنية عمليا. |
Il s'est félicité en outre des efforts déployés par le secrétariat pour dispenser une formation aux experts nationaux des Parties non visées à l'annexe I afin que le logiciel soit bien utilisé. | UN | ورحبت كذلك بالجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير تدريب مناسب للخبراء الوطنيين من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بهدف تيسير كفاءة استخدام البرمجية. |
15. Le programme SYDONIA (Système douanier automatisé) a continué à apporter une formation complète aux experts nationaux. | UN | 15- وواصل برنامج النظام الآلي لتحليل البيانات الجمركية توفير تدريب واسع النطاق للخبراء الوطنيين. |
La communication par l'Internet permet aussi aux experts nationaux qui ne participent pas au processus d'établissement des communications nationales de faire connaître leurs réactions, ce qui contribue à améliorer la qualité des communications nationales. | UN | كما يتيح التواصل عبر الإنترنت فرصة للخبراء الوطنيين الذين لم يشاركوا في عملية إعداد البلاغات الوطنية لكي يقدموا تعليقاتهم، مما يحسن نوعية البلاغات الوطنية. |
Ce séminaire avait pour objet de permettre aux experts nationaux participants de se perfectionner, d'aborder les sujets qui les préoccupaient et de débattre des questions techniques touchant divers aspects de la législation relative à la concurrence et à la protection des consommateurs. | UN | وكان هدف الحلقة الدراسية هو النهوض بالدراية الفنية للخبراء الوطنيين المشاركين فيما يتعلق بالمنافسة ومناقشة شواغلهم وأسئلتهم التقنية ذات الصلة بمختلف جوانب التشريعات المتعلقة بالمنافسة وحماية المستهلكين. |
Apport de connaissances et d'orientations internationales aux experts nationaux assistant les ministres chargés de l'environnement et des ressources naturelles. | UN | (د) تقديم الخبرة والتوجيهات الدولية للخبراء الوطنيين الذين يساعدون الوزارات المسؤولة عن البيئة والموارد الطبيعية. |
:: S'agissant de la mise en œuvre au niveau national : l'élaboration de lois, et de règlements et procédures administratives adéquats; la réglementation des activités étroitement liées au courtage; l'organisation de cours et d'ateliers de formation à l'intention des experts nationaux et des responsables de l'application des lois ont été recommandées. | UN | :: بشأن التنفيذ على المستوى الوطني: جرت التوصية بوضع قوانين ولوائح وإجراءات إدارية وطنية ملائمة؛ وتنظيم الأنشطة التي ترتبط ارتباطا وثيقا بالسمسرة؛ وتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل للخبراء الوطنيين المسؤولين عن إنفاذ القانون. |
iv) Les organisations internationales, régionales et sous-régionales pourraient organiser des cours et ateliers de formation à l'intention des experts nationaux et des responsables de l'application des lois compétents, afin d'encourager l'échange de données sur les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques concernant l'élaboration et l'application des lois régissant le courtage d'armes légères et de petit calibre. | UN | ' 4` ومن المرغوب فيه أن تقوم المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بتنظيم دورات وحلقات عمل تدريبية للخبراء الوطنيين ومسؤولي إنفاذ القانون المعنيين لتبادل المعلومات المتعلقة بالدروس المستفادة والممارسات المتصلة بالتشريعات الوطنية في مجال السمسرة في الأسلحة، والإنفاذ. |
Une réunion nationale d'experts s'est tenue au Yémen le 29 novembre 2010, et une manifestation analogue se tiendra dans le territoire palestinien occupé en 2011 pour examiner et mettre définitivement au point les projets de programmes nationaux en consultation avec les homologues nationaux intéressés et d'autres parties prenantes. | UN | وعُقد اجتماع للخبراء الوطنيين في اليمن في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، وسينظم حدث مماثل في الأراضي الفلسطينية المحتلة في عام 2011 لاستعراض مشاريع البرامج الوطنية ووضعها في صيغتها النهائية بالتشاور مع النظراء الوطنيين المعنيين وأصحاب المصلحة الآخرين. |
Cette augmentation spectaculaire du nombre d'experts nationaux par rapport au nombre d'experts internationaux témoigne des efforts déployés par le PNUD à cet égard. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في العدد النسبي للخبراء الوطنيين ينهض دليلا على ما يبذله البرنامج من جهود في هذا الصدد. |
Il a souligné que, comme par le passé, la réunion du Groupe de travail avait été une excellente occasion pour les experts nationaux de cibler les problèmes et de mettre en commun les meilleures pratiques en matière de coopération internationale. | UN | وذكر الرئيس أن الاجتماع كان، كما في الماضي، محفلاً هاماً للخبراء الوطنيين لتناول التحديات المصادفة وتقاسم الممارسات الفضلى فيما يتعلق بالتعاون الدولي. |
Alors qu'initialement ils étaient surtout des réunions d'experts nationaux et internationaux, suivant en cela la longue tradition que l'Organisation a héritée de la Commission internationale pénale et pénitentiaire, ils sont devenus des conférences intergouvernementales de grande envergure. | UN | فمما بدا بصفة أولية تجمعا للخبراء الوطنيين والدوليين، ينهج نهجا تقليديا طويل الأمد ورثته الأمم المتحدة عن اللجنة الدولية للعقوبة والإصلاح، غدت المؤتمرات مؤتمرات حكومية دولية كبرى. |
En réponse à une question, la Directrice exécutive a dit que le Fonds faisait de plus en plus appel à des experts nationaux comme conseillers techniques. | UN | وردا على سؤال محدد قالت إن الصندوق يزيد من استخدامه للخبراء الوطنيين كمستشارين تقنيين. |