De surcroît, elle pourrait consacrer chaque année une réunion d'experts à l'examen des aspects économiques des TIC au service du développement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تخصص اللجنة اجتماعا واحداً للخبراء في السنة لمعالجة الجوانب الاقتصادية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية. |
Les membres du Quatuor ont échangé des vues sur la proposition russe d'organiser une réunion internationale d'experts à Moscou. | UN | وتبادل أعضاء المجموعة الرباعية الآراء بشأن الاقتراح الروسي بعقد اجتماع دولي للخبراء في موسكو. |
Les 10 ou 15 dernières années ont été caractérisées par un exode d'experts dans les domaines du désarmement nucléaire, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. | UN | لقد اتسمت السنوات الـ 10 أو الـ 15 الماضية برحيل جماعي للخبراء في نزع السلاح النووي والحد من الأسلحة ومنع الانتشار. |
Des ateliers et réunions d'experts sur l'information socioéconomique, les méthodes et les outils, les données et les observations ainsi que la modélisation du climat seront organisés en 2008 | UN | حلقات عمل واجتماعات للخبراء في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابليـة للتأثر به والتكيف معه |
- Réunion d'experts en matière de commerce électronique | UN | :: تنظيم حلقة دراسية للخبراء في مجال التجارة الإلكترونية. |
Organise également des réunions d'experts au Proche-Orient et en Amérique centrale pour examiner les questions relatives aux zones arides | UN | وتنظيم اجتماعات للخبراء في الشرق اﻷدنــى وأمريكــا الوسطــى لاستعــراض المسائل المتصلة بالمناطق الجافة |
Objectif : Contribuer au perfectionnement des compétences techniques et analytiques des spécialistes des secteurs public et privé des États membres qui exercent des fonctions essentielles de planification et de gestion des stratégies économiques. | UN | الهدف: المساهمة في تعزيز المهارات التقنية والتحليلية للخبراء في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء اللذين يضطلعون بالمهام الأساسية للتخطيط الاقتصادي الاستراتيجي والإدارة. |
Elle a en outre organisé des retraites à l'intention des experts des organes conventionnels et a appuyé les réunions annuelles des présidents. | UN | ونظمت الشعبة أيضا معتكفات في هذا الخصوص للخبراء في الهيئات التعاهدية، ودعمت الاجتماعات السنوية التي يعقدها رؤساء تلك الهيئات. |
À cette fin, le Mexique accueillera une réunion d'experts à Cancún au début de 1998. | UN | وبغية تحقيــق ذلك الغــرض، ستستضيــف المكسيك اجتماعا للخبراء في كانكون في بداية عام ١٩٩٨. |
C'est ainsi que dès 1988, l'OCI avait organisé une réunion d'experts à Istanbul pour se pencher sur l'utilisation, la production, le traitement illégal et la vente des substances psychotropes. | UN | ولذا نظمت منظمة المؤتمر اﻹسلامي في عام ١٩٨٨ اجتماعا للخبراء في اسطنبول للتصدي لمشكلة استعمال وإنتاج وبيع المؤثرات العقلية وتصنيعها على نحو غير مشروع. |
La Haut Commissaire, agissant en sa qualité de Secrétaire générale de la Conférence, et son bureau ont organisé cinq séminaires régionaux d'experts à Genève, Varsovie, Bangkok, Addis-Abeba et Santiago du Chili. | UN | وقد قامت المفوضة السامية، بصفتها أمينة عامة للمؤتمر، إلى جانب المفوضية، بتنظيم خمس حلقات دراسية إقليمية للخبراء في جنيف ووارسو وبانكوك وأديس أبابا وسانتياغو. |
Avec l'appui de l'Agence, notre pays organise des stages internationaux de formation d'experts dans le domaine de la protection physique. | UN | وبدعم من الوكالة، يضطلع بلدنا بتنظيم دورات تدريبية دولية للخبراء في مجال الحماية المادية. |
Avec l'appui de l'Agence, notre pays organise des stages internationaux de formation d'experts dans le domaine de la protection physique. | UN | وبدعم من الوكالة، يضطلع بلدنا بتنظيم دورات تدريبية دولية للخبراء في مجال الحماية المادية. |
Le Centre régional des Nations Unies pour la paix et le désarmement en Asie et dans le Pacifique a déjà organisé, comme je l'ai dit, plusieurs réunions d'experts sur des questions de désarmement dans différentes villes d'Asie. | UN | إن مركز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ قد نظم بالفعل في عدة مدن في آسيا عدة اجتماعات للخبراء في قضايا نزع السلاح. |
Elle se félicite, à cet égard, de la tenue à Bucarest d'une réunion sous-régionale d'experts sur la mise en oeuvre de la Plate-forme d'action de Beijing dans les pays d'Europe centrale et orientale. | UN | ورحبت في هذا الصدد بعقد اجتماع دون إقليمي للخبراء في بوخارست بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
À cet effet, le Gouvernement sri-lankais a accueilli plusieurs réunions d'experts en vue de la création d'un réseau régional d'échange d'informations relatives aux activités des groupes terroristes. | UN | ولذا استضافت اجتماعات عديدة للخبراء في هذا الميدان عنيت بإنشاء شبكة اقليمية لتبادل المعلومات المتعلقة بأنشطة الجماعات اﻹرهابية. |
Le Conseil a décidé de convoquer une réunion d'experts au moment opportun pour examiner les mesures supplémentaires à prendre éventuellement. | UN | واتفق المجلس على عقد اجتماع للخبراء في وقت مناسب من أجل مناقشة الإجراءات الإضافية التي يمكن اتخاذها. |
En ce qui concerne la mise en place d’un réseau d’information pour le maintien de la paix, le Département des opérations de maintien de la paix facilite les échanges de spécialistes des opérations de maintien de la paix entre États Membres grâce à son Groupe de la formation. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بإنشاء شبكة لمعلومات حفظ السلام، تيسر إدارة عمليات حفظ السلام، من خلال عمل وحدة التدريب التابعة لها، تبادل الدول اﻷعضاء للخبراء في شؤون عمليات حفظ السلام. |
Le Centre constitue actuellement une base de données sur les experts des questions sexospécifiques, qui servira de ressource au service de formation, et cherche à attirer davantage de femmes à ses cours. | UN | ويعمل مركز التدريب الدولي على وضع قاعدة بيانات للخبراء في مجال الجنسين وكمصدر لإدارة التدريب كما يرمي إلى جذب المزيد من النساء للاشتراك في دوراته. |
Trois ateliers de formation régionaux et nationaux ont été organisés à l'intention d'experts de la conservation du patrimoine naturel et culturel. | UN | عقدت ثلاث حلقات عمل تدريبية قطرية وإقليمية للخبراء في الحفاظ على التراث الطبيعي والثقافي. |
Rapport du Séminaire régional d'experts pour l'Amérique latine et les Caraïbes | UN | تقرير عن الحلقة الدراسية الإقليمية للخبراء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
Il note que des disparités existent également entre les indemnisations versées aux experts en mission et celles versées aux membres des contingents. | UN | كما تلاحظ اللجنة الخاصة وجود فروق بين التعويضات المقدمة للخبراء في البعثات وتلك المقدمة لأفراد الوحدات. |
Associations professionnelles : Membre du Présidium du Conseil d'administration de l'Association russe des experts en narcologie et en psychiatrie; membre du Présidium du Conseil d'administration de l'Association chargée de la distribution de l'aide de l'Organisation des Nations Unies en Russie; membre honoraire de la Société Purkiniet. | UN | الرابطات المهنية: عضو هيئة رئاسة مجلس الرابطة الروسية للخبراء في علم المخدرات والطب النفسي؛ وعضو هيئة رئاسة مجلس الرابطة التي توفر مساعدات اﻷمم المتحدة في روسيا، وعضو شرفي في جمعية بركنييت. |
Le présent rapport expose succinctement les progrès accomplis à la suite des trois tables rondes d'experts du Pacte de Paris tenues en 2008. | UN | ويتضمّن هذا التقرير لمحة مجملة عمّا أُحرز من تقدّم بشأن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة للخبراء في إطار ميثاق باريس التي عقدت أثناء عام 2008. |
Une deuxième réunion d'experts se tiendra début 2011 pour réexaminer et réviser le projet de principes et de lignes directrices élaboré à la première réunion d'experts tenue en octobre 2009. | UN | وسيُعقَد اجتماع ثان للخبراء في مطلع عام 2011 بهدف استعراض وتنقيح مشاريع المبادئ العامة والتوجيهية، التي أُعدَّت خلالَ الاجتماع الأول للخبراء الذي عقد في تشرين الأول/أكتوبر 2009. |