ويكيبيديا

    "للخدمات الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services de santé
        
    • aux services de santé
        
    • de services de santé
        
    • les services de santé
        
    • aux services sanitaires
        
    • de services sanitaires
        
    • des services sanitaires
        
    • sanitaire
        
    • des services médicaux
        
    • de soins de santé
        
    • les services sanitaires
        
    • médical
        
    • de la santé
        
    • des soins de santé
        
    • de services de soins
        
    Un financement adéquat des services de santé du secteur public s'est donc avéré crucial au fil des années. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    Un financement adéquat des services de santé du secteur public s'est donc avéré crucial au fil des années. UN وأصبح توفير التمويل الكافي للخدمات الصحية التي يقدمها القطاع العام مهمة صعبة للغاية على مدى الأعوام.
    ∙ Demander la mise au point d’un plan mondial d’action pour réaliser l’accès aux services de santé pour tous d’ici à 2015; UN ● التكليف بإعداد خطة عمل عالمية جديدة لتحقيق وصول الجميع للخدمات الصحية اﻷساسية بحلول عام ٢٠١٥؛
    Nous rendons hommage aux gouvernements qui ont continué d'accorder la priorité aux services de santé et d'éducation malgré les restrictions budgétaires. UN وإننا نشيد بالحكومـات التي واصلت إيلاء أولوية قصوى للخدمات الصحية والتعليمية في مواجهة ضغوط الميزانية.
    La population était en bonne santé et le territoire était doté d'assez bonnes infrastructures en matière de services de santé. UN وسكانها يتمتعون بصحة جيدة وبوجود هيكل أساسي للخدمات الصحية جيد إلى حد معقول.
    Le retour massif des rapatriés a considérablement mis à contribution les services de santé déjà surchargés. UN وشكل التدفق الكبير للعائدين إجهادا هائلا للخدمات الصحية المنهكة أصلا.
    Les transferts de l'Etat garantissent le maintien de la qualité des services de santé. UN والتحويلات من الحكومة المركزية تكفل للخدمات الصحية المحافظة على مستواها.
    13. Il faut de toute urgence améliorer l'infrastructure et l'organisation des services de santé au Cambodge. UN ١٣- توجد حاجة ملحة إلى رفع مستوى الهياكل اﻷساسية للخدمات الصحية وتقديم هذه الخدمات في كمبوديا.
    Un réseau de refuges et de services contre la violence domestique est financé par la Direction des services de santé. UN وتمول الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية شبكة من الملاجئ والخدمات التي تعنى بالعنف المنزلي.
    La Direction des services de santé finance les services accessibles aux personnes souffrant de désordres qui relèvent du spectre de l'autisme, de l'enfance jusqu'à l'âge adulte. UN وتمول الهيئة التنفيذية للخدمات الصحية خدمات لفائدة الأفراد المصابين بعامة اضطرابات التوحد من الطفولة إلى البلوغ.
    Ce système est actuellement informatisé dans le cadre du réseau intranet des services de santé. UN وهذا النظام محوسب حالياً في إطار الشبكة الداخلية للإنترنت للخدمات الصحية.
    Atelier de formation au bon usage des services de santé par les adolescents (Syrie) UN حلقة تدريبية بشأن الاستخدام الملائم للخدمات الصحية من جانب المراهقين، الجمهورية العربية السورية
    Un intervenant a également jugé qu’il aurait été bon d’y indiquer que la paupérisation croissante de la population, notamment des enfants et des femmes, limitait l’accès des habitants aux services de santé. UN واقترح متحدث آخر أنه كان من اﻷفضل أن يشمل نفس الفرع ملاحظة توضح تأثير تزايد الفقر على تقليل وصول الفقراء، وخاصة اﻷطفال والنساء، للخدمات الصحية.
    Pour l'année 2005, l'UNRWA a consacré aux services de santé un budget global de 15 millions de dollars, se répartissant entre les services suivants: UN تبلغ الميزانية العامة المخصصة للخدمات الصحية في الأونروا للعام 2005: 15 مليون دولار، وهي تشمل الخدمات التالية:
    Les crédits budgétaires alloués aux services de santé destinés aux gens du voyage ont dépassé 9,5 millions d'euros par an. UN وازدادت المبالغ المخصصة للخدمات الصحية الموفّرة تحديداً للرحل لتصل إلى أكثر من 9.5 ملايين يورو سنوياً.
    Une évaluation des services de santé en matière de reproduction en Somalie a montré que le secteur privé comptait parmi les principaux prestataires de services de santé. UN وكشف تقييم لخدمات الصحة الإنجابية في الصومال أن القطاع الخاص هو مقدم رئيسي للخدمات الصحية.
    Le Plan d'action a reconnu que les femmes jouaient un rôle de prestataires de services de santé tant dans leur famille qu'au sein des communautés. UN وسلمت خطة العمل بأدوار المرأة كمصدر للخدمات الصحية داخل الأسرة وفي المجتمعات المحلية.
    Aux termes de l'article 25, il est préférable que les services de santé soient organisés au niveau communautaire. UN كما تمنح المادة ٥٢ اﻷولوية للخدمات الصحية المقامة على صعيد المجتمع المحلي.
    Un rang très élevé de priorité est donné aux services sanitaires et éducatifs de base. UN وأشار إلى أن الحكومة تعطي أعلى الأولويات للخدمات الصحية الأساسية وللخدمات التعليمية.
    Les organismes abonnés aux services de Language Line comptent des prestataires de soins de santé primaires de toutes les régions, ainsi que plusieurs conseils sanitaires de districts et autres prestataires de services sanitaires et sociaux. UN وتشمل الوكالات المسجَّلة لاستخدام الخط اللغوي مقدمي الرعاية الصحية الأولية في كل منطقة من المناطق، فضلا عن عدد من المجالس الصحية في المقاطعات ومقدمين آخرين للخدمات الصحية والاجتماعية.
    Cette réunion a été précédée de visites dans des services sanitaires de différentes régions indiennes. UN واضطلع، قبل الاجتماع، بزيارات ميدانية للخدمات الصحية في عدد من المناطق المختلفة في الهند.
    La détérioration de l'infrastructure sanitaire et dans le domaine de l'assainissement ainsi que la forte réduction des services ont de graves conséquences. UN ويتأثر المجتمع تأثرا شديدا بالضرر الذي يلحق بالبنية الأساسية للخدمات الصحية والصرف الصحي وبالنقص الحاد في الخدمات.
    Il incombe à la Direction générale des services médicaux de vérifier l'exécution des engagements en matière de gestion et des dispositions prises au titre de la stratégie d'extension des prestations. UN وعهد إلى المديرية العامة للخدمات الصحية التحقق من الامتثال لالتزامات وأحكام استراتيجية التوسع في التغطية الصحية.
    Le PAM appuie les services sanitaires en fournissant des rations alimentaires aux employés des centres de soins de santé primaires et des hôpitaux. UN ويتمثل الدعم المقدم من برنامج الأغذية العالمي للخدمات الصحية في أنه يوزع حصصا غذائية على العاملين في مرافق الرعاية الصحية الأولية وفي المستشفيات.
    317. L'Azerbaïdjan dispose d'un personnel médical qualifié, d'un système développé de soins de santé primaires et d'un large réseau d'établissements hospitaliers. UN 317- لدى أذربيجان كوادر طبية ماهرة ونظام واسع النطاق للخدمات الصحية الأولية وشبكة مستشفيات متطورة جداً.
    La montée du chômage a fait diminuer les recettes tirées des cotisations d'assurance maladie, ce qui réduit le montant des fonds à la disposition du secteur de la santé. UN وسيؤدي فقد اﻹيرادات اﻵتية من التأمين الصحي الناشئ عن البطالة إلى خفض اﻷرصدة المتاحة للخدمات الصحية.
    Le Service sanitaire communautaire du Ministère de la santé s'est vu confier la responsabilité principale de la mise en œuvre de l'approche des soins de santé primaires. UN وأولى برنامج وزارة الصحة للخدمات الصحية المجتمعية الأولوية القصوى في تنفيذ النهج الخاص بالرعاية الصحية الأولية.
    Le Comité l'invite fermement à mettre en place un cadre général de services de soins à l'intention des immigrées, prenant en compte leur profil de santé spécifique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وضع إطار واسع للخدمات الصحية للنساء المهاجرات يراعي أوضاعهن الصحية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد