ويكيبيديا

    "للخدمات القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des services judiciaires
        
    • de la magistrature
        
    • des services juridiques
        
    • les services judiciaires
        
    • des services de la
        
    • services de la justice
        
    • magistrature envisagée
        
    22 juin 2000- Inspectrice des services judiciaires UN - مفتشة للخدمات القضائية اعتبارا من 22 حزيران/يونيه 2000.
    La Commission nationale des services judiciaires, qui sera chargée de surveiller le fonctionnement du système judiciaire a été mise en place et sa composition a été arrêtée, et la loi sur la nouvelle Cour constitutionnelle a été adoptée. UN وأُنجز إنشاء اللجنة الوطنية للخدمات القضائية التي ستشرف على إدارة السلطة القضائية على المستوى الوطني، واعتمد القانون الجديد للمحكمة الدستورية.
    1989-1991 Coordonnatrice des services judiciaires en milieu autochtone, du Ministère de la justice du Québec. UN 1989-1991 منسقة للخدمات القضائية في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية في وزارة العدل في كيبيك.
    La constitution provisoire prévoit également la mise en place d'un Conseil de la magistrature, d'un Défenseur des droits du citoyen, d'une Commission des droits de l'homme, d'une Commission de l'égalité des sexes et d'une Commission de la restitution des droits fonciers. UN ويكون للمحكمة العليا شعبة استئناف وشعب اقليمية ومحلية، وينص الدستور المؤقت أيضا على إيجاد لجنة للخدمات القضائية ومسؤول حماية عام ولجنة حقوق الانسان ولجنة معنية بالقضايا المتعلقة بالجنسين ولجنة معينة برد الحقوق المتعلقة باﻷرض.
    Par conséquent, les personnes démunies qui n'ont pas les moyens de prendre un avocat bénéficient gratuitement des services offerts par le Bureau du Défenseur public et par le Bureau des services juridiques de Micronésie. UN وبالتالي، يقدم ديوان المظالم والمكتب الميكرونيزي للخدمات القضائية المساعدة القضائية بالمجان للمعوزين الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف المحامي.
    Les fonctionnaires de justice, dont le salaire est peu élevé (il a été il est vrai relevé en 1995), se procurent par tradition un revenu complémentaire en enseignant dans les écoles secondaires; on s'est habitué aussi à exiger une rétribution pour les services judiciaires. UN ومن الناحية التاريخية، دفعت ضآلة المرتبات، بالرغم من زيادتها في عام ١٩٩٥، المسؤولين القضائيين إلى استكمال دخولهم بالتدريس في المدارس الثانوية، وشجعت على وجود ثقافة طلب مقابل للخدمات القضائية.
    Le PNUD a lancé un programme de renforcement des capacités destiné à la Commission des services judiciaires et à la magistrature nationale. UN وشرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ برنامج لبناء قدرات المفوضية الوطنية للخدمات القضائية والجهاز القضائي الوطني.
    Le PNUD a également mené des activités de renforcement des capacités à l'intention des organismes et acteurs nationaux chargés de l'application des lois, notamment en organisant trois voyages d'étude à l'intention des membres de la Commission nationale des services judiciaires. UN واضطلع البرنامج الإنمائي أيضا بأنشطة لبناء قدرات المؤسسات والجهات الفاعلة الوطنية في مجال سيادة القانون، شملت تنظيم ثلاث جولات دراسية لأعضاء اللجنة الوطنية للخدمات القضائية.
    L'approbation des budgets incombe au parlement, hormis au Soudan, où la Commission nationale des services judiciaires élabore, approuve et gère son propre budget et celui alloué au pouvoir judiciaire. UN والبرلمانات مسؤولة عن الموافقة على الميزانيات، فيما عدا السودان، حيث تضع اللجنة الوطنية للخدمات القضائية ميزانيتها وميزانية الجهاز القضائي وتوافق عليهما وتقوم بتنفيذهما.
    140. Les procédures et délais de garde à vue connaissent quelques violations; néanmoins, la volonté politique de changement se traduit par des inspections effectuées par les Parquets et l'Inspection générale des services judiciaires. UN 140- وتحدث، على صعيد إجراءات ومهل الاحتجاز، بعض الانتهاكات، ومع ذلك، تترجم إرادة التغيير السياسية إلى عمليات تفتيش تجريها النيابة العامة والمفتشية العامة للخدمات القضائية.
    a) La création en 2000 de l'Inspection générale des services judiciaires; UN (أ) إنشاء المفتشية العامة للخدمات القضائية في عام 2000.
    a) La création en 2000 de l'Inspection générale des services judiciaires; UN (أ) إنشاء المفتشية العامة للخدمات القضائية في عام 2000.
    20 mars-7 avril 2000 : Séminaire à Paris sur l'évaluation des activités juridictionnelles et l'inspection sous l'égide de l'inspection générale des services judiciaires français à l'École nationale de la magistrature UN - من 20 آذار/مارس إلى 7 نيسان/أبريل 2000: حلقة دراسية في باريس بشأن تقييم الأنشطة القضائية والتفتيش تحت إشراف المفتش العام للخدمات القضائية الفرنسية بالمدرسة الوطنية للقضاء.
    35. Le Groupe spécial a noté que l'établissement d'un Conseil supérieur de la magistrature avait largement contribué à la création et au maintien d'un pouvoir judiciaire indépendant. UN ٣٥ - وأبدى الفريق العامل ملاحظة مفادها أن إنشاء لجنة للخدمات القضائية يقطع شوطا بعيدا نحو إنشاء هيئة قضائية مستقلة والمحافظة عليها.
    La Cour suprême aurait une chambre d'appel et des sections provinciales et locales. La constitution provisoire prévoit également la mise en place d'un Conseil de la magistrature, d'un Défenseur des droits du citoyen, d'une Commission des droits de l'homme, d'une Commission de l'égalité des sexes et d'une Commission de la restitution des droits fonciers. UN ويكون للمحكمة العليا شعبة استئناف وشعب اقليمية ومحلية، وينص الدستور المؤقت أيضا على إيجاد لجنة للخدمات القضائية ومسؤول حماية عام ولجنة حقوق الانسان ولجنة معنية بالقضايا المتعلقة بالجنسين ولجنة معنية برد الحقوق المتعلقة باﻷرض.
    Membre du Conseil supérieur de la magistrature de Maurice (qui recommande la nomination des juges de la Cour suprême et d'autres magistrats) UN عضو لجنة موريشيوس للخدمات القضائية (توصيات لتعيين قضاة المحكمة العليا، إضافةً إلى موظفين قضائيين)
    Par conséquent, les personnes démunies qui n'ont pas les moyens de prendre un avocat bénéficient gratuitement des services offerts par le Bureau du Défenseur public et par le Bureau des services juridiques de Micronésie. UN وبالتالي، يقدم المحامي العام والمكتب الميكرونيزي للخدمات القضائية المساعدة القضائية بالمجان للمعوزين الذين لا يستطيعون تحمُّل تكاليف المحامي.
    Le Réseau national des services juridiques en faveur des femmes autochtones, qui est financé dans le cadre du Programme de promotion du droit et de la justice, vise spécifiquement à défendre les droits des femmes autochtones et à promouvoir leur condition. UN وتعمل على وجه التحديد الشبكة الوطنية للخدمات القضائية لنساء الشعوب الأصلية الممولة باعتبارها جزءا من هذا البرنامج من أجل النهوض بحقوق وأوضاع نساء الشعوب الأصلية في أستراليا.
    :: les services judiciaires (poursuites, tribunaux, aide juridictionnelle) sont plus réactifs aux besoins des citoyens. UN :: تحسن الاستجابة في الوقت المناسب لاحتياجات الجمهور للخدمات القضائية (المقاضاة، والمحاكم، والمساعدة القانونية)
    39. Selon l'Annuaire statistique 2005, l'Inspection générale des services de la justice (IGSJ) a quant à elle effectué 20 visites dans les prisons en 2005. UN 39- ووفقاً للتقرير الإحصائي السنوي لعام 2005، أجرت المفتشية العامة للخدمات القضائية أيضاً 20 زيارة للسجون في عام 2005.
    La Constitution de 2006 prévoit l'établissement d'une Commission de la magistrature envisagée par la loi no 2007-26 de 2007 relative à la magistrature et dotée, sauf droit de veto exceptionnel du Gouverneur, des pouvoirs exécutifs de conseiller celui-ci notamment sur le choix du Président de la Cour suprême et d'autres membres du pouvoir judiciaire. UN وينص دستور عام 2006 على إنشاء لجنة للخدمات القضائية وقد أنشئت هذه اللجنة بموجب قانون الخدمات القضائية لعام 2007، والقانون رقم 2007-26(). وللجنة الخدمات القضائية صلاحيات تنفيذية لا تنقضها سوى سلطة استثنائية من الحاكم، بأن تقدم للحاكم المشورة فيما يتعلق بمسائل محددة كالتعيينات في مكاتب كبير القضاة وسائر أعضاء الجهاز القضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد