ويكيبيديا

    "للخدمة البديلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • service de remplacement
        
    • le service alternatif
        
    • du service de substitution
        
    • le service de substitution
        
    À supposer que cette disparité persiste, il est impératif d'obtenir la compréhension et le soutien de la population avant d'introduire un système de service de remplacement. UN وإذا افترضنا أن هذا التفاوت سيتسمر، فلا بد من تحقيق تفهم عامة الجمهور ودعمه قبل الأخذ بنظام للخدمة البديلة.
    Le service de remplacement revêt toujours un caractère militaire bien que le conscrit ait le droit de refuser toute formation en rapport avec les armes. UN ومع ذلك يكون للخدمة البديلة طابع عسكري، على الرغم من أنه يحق للمجند أن يرفض التدريب الذي ينطوي على حمل أسلحة.
    Dans chaque nouveau groupe d'appelés, le nombre d'individus demandant à effectuer un service de remplacement est en moyenne de 300. UN وتشمل كل دفعة مقررة للخدمة العسكرية مجموعة تبلغ نحو ٠٠٣ شخص للخدمة البديلة.
    Il a été ajouté qu'une loi sur le service alternatif avait été adoptée en juillet 1991. UN وأضافت أن قانوناً للخدمة البديلة قد اعتمد في تموز/يوليه 1991.
    Bien que la durée prescrite du service de substitution soit de 24 mois, le Ministère de la défense a déclaré qu'une nouvelle loi était à l'étude, rendant égale la longueur du service militaire et du service de substitution [IRG]. UN والمدة المطلوبة للخدمة البديلة هي ٤٢ شهراً لكن وزارة الدفاع ذكرت أنه يجري وضع مشروع قانون جديد يجعل مدة الخدمة العسكرية مساوية لمدة الخدمة البديلة )المنظمة الدولية لمناهي الحرب(.
    Brésil : Un an [CCMSA]; 18 mois pour le service de substitution. UN البرازيل: عام واحد )لجنة اﻷصدقاء العالمية للتشاور(؛ ٨١ شهراً بالنسبة للخدمة البديلة.
    En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. UN وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب للخدمة البديلة لا يمكن أن يستنبط من حرية الوجدان.
    Des programmes de service de remplacement pour les objecteurs de conscience sont actuellement à l'étude. UN يُنظر حالياً في برامج للخدمة البديلة التي يمكن أن يؤديها المستنكفون ضميرياً.
    La mise en place de programmes de service de remplacement destinés aux objecteurs de conscience est actuellement à l'étude. UN ينظر حالياً في برامج للخدمة البديلة التي يمكن أن يؤديها المستنكفون ضميرياً.
    14. La Commission étatique du service de remplacement a examiné les aspects pratiques de l'application de la loi. UN ٤١- وقامت اللجنة الحكومية للخدمة البديلة بدراسة تنفيذ القانون من الناحية العملية.
    Le Ministère de la défense nationale avait par ailleurs commencé à solliciter l'avis du public quant à la possibilité d'introduire un service de remplacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت الدولة الطرف إن وزارة الدفاع الوطني تُجري عملية استطلاع للرأي العام بشـأن إمكانية اعتماد نظام للخدمة البديلة.
    Le Ministère de la défense nationale avait par ailleurs commencé à solliciter l'avis du public quant à la possibilité d'introduire un service de remplacement. UN وبالإضافة إلى ذلك، قالت الدولة الطرف إن وزارة الدفاع الوطني تُجري عملية استطلاع للرأي العام بشـأن إمكانية اعتماد نظام للخدمة البديلة.
    51. La raison fréquemment avancée pour expliquer la différence de durée entre le service militaire ordinaire et le service de remplacement est que les clauses et modalités du service de remplacement en font un service moins onéreux que le service militaire. UN 51- والسبب الذي كثيراً ما يُحتج به لتعليل الفارق في مدة الخدمة بين الخدمة العسكرية النظامية والخدمة البديلة هو أن الشروط والظروف العامة للخدمة البديلة أقل مشقة مما هي عليه في الخدمة العسكرية.
    À supposer que cette disparité persiste, il est impératif d'obtenir la compréhension et le soutien de la population avant d'introduire un système de service de remplacement. UN وإذا افترضنا أن هذا التفاوت سيتسمر، سيكون من الضروري أن تعمل الدولة على توعية الجمهور العام به والحصول على دعمه قبل أن تأخذ بنظام للخدمة البديلة.
    32. Conscience and Peace Tax International note aussi que, pendant le service de remplacement, les objecteurs de conscience sont privés de toute liberté de circulation. UN 32- كما لاحظ معهد الشؤون الدينية والسياسية العامة أن المستنكفين ضميرياً لا يتمتعون بحرية الحركة أثناء أدائهم للخدمة البديلة.
    4.7 L'État partie affirme que, dans la pratique, il est très difficile de mettre en place un système de service de remplacement qui garantisse égalité et équité entre ceux qui font le service militaire obligatoire et ceux qui font le service de remplacement. UN 4-7 وتدعي الدولة الطرف أن من الصعب للغاية في الممارسة العملية إقامة نظام للخدمة البديلة يكفل المساواة والإنصاف بين من يؤدون الخدمة العسكرية الإلزامية ومن يؤدون خدمة بديلة.
    Cette condamnation serait contraire, d’une part, à la Constitution garantissant le droit à un service alternatif et, d’autre part, à une législation sur le service alternatif adoptée en octobre 1998 et en vigueur depuis le 1er janvier 1999. UN ويقال إن هذا الحكم يتناقض من ناحية مع الدستور الذي يكفل الحق في الخدمة البديلة، ومن ناحية أخرى مع قانون للخدمة البديلة كان قد صدر في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وبدأ نفاذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    La République de Moldova a répondu que sa constitution garantissait la liberté de conscience et des cultes religieux conformément à la loi. Il a été ajouté qu’une loi sur le service alternatif avait été adoptée en juillet 1991. Il a été déclaré que les Témoins de Jéhovah et l’Union des églises baptistes avaient été enregistrées respectivement le 27 juillet 1994 et le 2 mai 1995. UN ٧٨ - وقد ردت جمهورية مولدوفا أن دستورها يكفل حرية المعتقد والعبادة عملا بالقانون، وأن قانونا للخدمة البديلة قد اعتمد في تموز/يوليه ١٩٩١، وأنه تم تسجيل شهود يهوا في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤ واتحاد الكنائس المعمدانية في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٥.
    L'État partie cite les constatations du Comité concernant la communication No 295/1988 (Järvinen c. Finlande), dans lesquelles le Comité a estimé que la durée de 16 mois du service de substitution imposé aux objecteurs de conscience, comparée à celle de huit mois du service militaire, soit le double, n'était " ni déraisonnable, ni répressive " . UN وتستشهد الدولة الطرف بآراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 295/1988 (يرفينن ضد فنلندا)، حيث رأت اللجنة أن فترة ال16 شهراً للخدمة البديلة المفروضة على المستكنفين ضميرياً - أي ضعف فترة ال8 شهور للخدمة العسكرية - " لا تُعد غير معقولة ولا تأديبية " .
    L'État partie cite les constatations du Comité sur la communication No 295/1988 (Järvinen c. Finlande), dans laquelle le Comité estime que la durée de 16 mois du service de substitution imposée aux objecteurs de conscience, comparée à celle de huit mois du service militaire, soit le double, n'était " ni déraisonnable, ni répressive " . UN وتقتبس الدولة الطرف آراء اللجنة بشأن البلاغ رقم 295/1988 (قضية يارفينين ضد فنلندا) حيث قررت أن مدة ال16 شهراً للخدمة البديلة المفروضة على المستنكفين من الخدمة العسكرية بوازع من الضمير - وهي ضعف مدة الخدمة العسكرية البالغة 8 أشهر - " ليست مدة غير معقولة ولا عقابية " .
    Ukraine : La loi sur le service de substitution (non militaire) qui définit les fondements institutionnels et juridiques de ce service est entrée en vigueur le 1er janvier 1992. UN أوكرانيا: بدأ نفاذ القانون اﻷوكراني للخدمة البديلة )غير العسكرية( الذي يحدد القواعد المؤسسية والقانونية لهذه الخدمة في ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد