Depuis 2010 Membre de la CFPI (Commission de la fonction publique internationale) de l'ONU :: Participation aux sessions annuelles | UN | منذ عام 2010 وحتى الآن: عضو في لجنة الأمم المتحدة للخدمة المدنية الدولية ومشاركة في الدورات السنوية |
Au paragraphe 4 de son rapport, le Comité consultatif de la fonction publique internationale notait ce qui suit : | UN | وكما ذكر في الفقرة ٤ من تقرير المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤، فإن: |
Élu membre de la Commission de la fonction publique internationale pour un mandat de quatre ans | UN | 1999 انتخب عضوا في لجنة الأمم المتحدة للخدمة المدنية الدولية لمدة أربع سنوات. |
Source: Données du Secrétariat d'État à la fonction publique. | UN | المصدر: بيانات أمانة الدولة للخدمة المدنية. |
L'équipe relèverait de la Direction des ressources humaines, assistée de la Direction de l'intégration du Secrétariat à la fonction publique. | UN | وسيتبع الفريق مكتب الموارد البشرية بمساعدة من مكتب الإدماج التابع للأمانة العامة للخدمة المدنية. |
De plus, le Secrétariat à la fonction publique dispense des cours de langue des signes aux fonctionnaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الأمانة العامة للخدمة المدنية دورات تدريبية على لغة الإشارات للموظفين. |
À cet égard, une analyse d'impact est nécessaire pour évaluer les propositions de la Commission de la fonction publique internationale qui visent à harmoniser les droits du personnel de différentes entités des Nations Unies. | UN | ومن هذه الناحية، هناك حاجة إلى تحليل الآثار وذلك من أجل تقييم المقترحات التي تقدمها اللجنة الدولية للخدمة المدنية من أجل تنسيق استحقاقات موظفي الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة. |
Elles occupent aussi des postes de responsabilité dans l'administration centrale de la fonction publique. | UN | كما شغلن أيضاً مناصب إدارية في مجال الإدارة المركزية للخدمة المدنية. |
Nous avons également été heureux d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts pour mettre sur pied une nouvelle Commission de la fonction publique. | UN | ونسعد كذلك بدعمنا لجهود الحكومة الرامية لإنشاء لجنة جديدة للخدمة المدنية. |
Le Code de conduite de la fonction publique est en vigueur. | UN | وضع مدونة قواعد السلوك للخدمة المدنية موضع التنفيذ |
Au niveau national, 1 039 personnes originaires du Sud-Soudan ont été recrutées par la Commission nationale de la fonction publique. | UN | وعلى الصعيد القومي، استقدمت المفوضية القومية للخدمة المدنية 039 1 شخصا من جنوب السودان. |
La MINUS a entretenu des contacts réguliers avec la Commission nationale de la fonction publique à Khartoum et la Commission de la fonction publique du Sud-Soudan à Djouba. | UN | وكانت البعثة على اتصال منتظم بالمفوضية القومية للخدمة المدنية في الخرطوم وبمفوضية الخدمة المدنية لجنوب السودان في جوبا. |
Possibilité et opportunité de prendre en compte dans l'administration du système des ajustements le gel des rémunérations institué dans la fonction publique de référence | UN | إمكانية واستصواب الأخذ بتجميد الأجور للخدمة المدنية أساس المقارنة في تطبيق نظام تسوية مقر العمل |
Nombre de fonctionnaires ayant suivi les cours de formation sur les compétences de base dispensés par l'Institut afghan de la fonction publique | UN | :: عدد موظفي الخدمة المدنية الذين يتلقون تدريبا على ' ' الكفاءات الأساسية`` في المعهد الأفغاني للخدمة المدنية |
Création du groupe d'experts par la Commission nationale de la fonction publique | UN | تكوين فريق الخبراء التابع للمفوضية القومية للخدمة المدنية |
Par le Président de la Commission nationale de la fonction publique | UN | من قبل رئيس المفوضية القومية للخدمة المدنية |
La Commission avait donc demandé au Groupe de travail d'examiner les conditions d'une bonne représentation de la fonction publique nationale. | UN | ومن ثم، فقد طلبت اللجنة من الفريق العامل دراسة متطلبات التمثيل المناسب للخدمة المدنية الوطنية. |
Pourcentage de fonctionnaires ayant suivi la formation aux compétences de base de l'Institut afghan de la fonction publique | UN | النسبة المئوية لموظفي الخدمة المدنية الذين يتلقون ' ' تدريبات الكفاءات الأساسية`` في معهد أفغانستان للخدمة المدنية |
B. Projet de normes de conduite requises des fonctionnaires internationaux | UN | مشروع معايير السلوك للخدمة المدنية الدولية |
S'il a été condamné, ce n'est pas pour ses convictions personnelles ni parce qu'il a choisi un service civil de substitution, mais parce qu'il a refusé de respecter les conditions propres à cette forme de service. | UN | ومن ثم فإن إدانته لم تكن بسبب معتقداته الشخصية، ولا هي كانت على أساس اختياره للخدمة المدنية البديلة، وإنما كانت على أساس رفضه لاحترام شروط هذا النوع من الخدمة. |
:: Conseils au Gouvernement de la Côte d'Ivoire, au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au Programme du service civique national (PSCN) pour la création d'un système d'information permettant d'enregistrer les anciens combattants et membres de milices et d'assurer le suivi de leur situation | UN | :: إسداء المشورة لحكومة كوت ديفوار والبرنامج الوطني لإعادة الإلحاق والتأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن إنشاء نظام معلومات لتسجيل ومتابعة رصد المقاتلين وأفراد الميليشيات السابقين |
Soutien au Programme national de réinsertion et de réhabilitation communautaire et au Programme de service civique grâce à 1 000 microprojets financés par des donateurs en complément du financement provenant du Fonds pour la consolidation de la paix | UN | تقديم الدعم إلى البرنامج الوطني لإعادة التنسيب وإعادة التأهيل المجتمعي والبرنامج الوطني للخدمة المدنية بشأن تنفيذ 000 1 من المشاريع المتناهية الصغر التي يموّلها المانحون كتكملة لصناديق بناء السلام |
Le rapport ne donne aucune information sur les femmes aux niveaux de la haute direction et aux autres niveaux du service public. | UN | ولا توجد معلومات بشأن تولي النساء وظائف الإدارة العليا، والمستويات الأخرى للخدمة المدنية. |
Les références des fonctionnaires internationaux devaient être des entités comparables aux organisations, notamment les fonctions publiques nationales et, surtout, les services des affaires étrangères. | UN | إذ ينبغي أن تكون أسس المقارنة للخدمة المدنية الدولية كيانات مناظرة، مثل الخدمات المدنية الوطنية، وفي المقام الأول، الخدمات العاملة بالسلك الخارجي. |
Elle a également contribué à la mise en place d'une administration publique locale transparente, responsable et non exclusive, notamment en ce qui concerne le patrimoine et le règlement des différends fonciers. | UN | كما ساعدت العملية المختلطة أيضا في إنشاء إدارة محلية للخدمة المدنية تتسم بالشفافية وتحَمُّل المسؤولية والشمول، بما في ذلك تقديم المساعدة في حل المنازعات المتعلقة بالممتلكات والأراضي. |
L'appui des Nations Unies a consisté également à aider les États Membres à introduire des codes modernes de fonction publique, à réformer les systèmes douaniers, à renforcer les politiques fiscales et à mettre en oeuvre des réformes fiscales. | UN | وقـد تضمن دعـم اﻷمـم المتحدة مساعدة الدول اﻷعضـاء فـي وضـع مدونـات حديثة للخدمة المدنية وإصلاح نظم الجمارك وتعزيز سياسات الضرائب وتنفيذ اﻹصلاحات الضريبية. |
Toutefois, la qualité et la capacité technique de l'administration publique ont besoin d'être renforcées considérablement. | UN | غير أن القدرات التقنية للخدمة المدنية في أفغانستان ونوعية أدائها تحتاج إلى دعم كبير. |