À partir des éléments de preuve fournis, le Comité chiffre à JD 27 636 le montant total de la perte subie. | UN | واستناداً إلى الأدلة حسب الفريق المبلغ الاجمالي للخسارة ب636 27 ديناراً أردنياً. |
Il n'est dans certains cas pas possible d'établir la date précise de la perte. | UN | وفي بعض الحالات، لا يمكن تحديد تاريخ معين للخسارة. |
Aussi le Comité a-t-il décidé de définir, en tant que date de la perte faisant l'objet de la réclamation, une date unique qui, dans la plupart des cas, coïncide avec la date de l'effondrement du projet. | UN | لهذا قرر الفريق تحديد تاريخ واحد للخسارة بالنسبة لكل صاحب مطالبة، هو في معظم الأحيان تاريخ انهيار المشروع. |
Les calculs excluent toute autre source de gains ou de pertes. | UN | وتفترض الحسابات عدم وجود مصادر أخرى للربح أو للخسارة. |
Toutefois, en décrivant les pertes de matériel qu'elle aurait subies au Koweït, Hindustan a déclaré avoir achevé en 1989 son dernier projet en Iraq. | UN | غير أن هذه الشركة ذكرت، في وصفها للخسارة المزعومة للمعدات في الكويت، أنها أكملت مشروعها الأخير في العراق في عام 1989. |
Le Comité conclut donc que Kiska n'a pas fourni d'éléments suffisants pour attester sa réclamation et par conséquent la manière dont elle a subi la perte déclarée. | UN | ولذلك يستنتج الفريق أن شركة كيسكا لم تقدم أدلة كافية تثبت مطالبتها وتبيّن بالتالي أنها تعرضت للخسارة المدعاة. |
Ces études avaient pour objet d'identifier les zones polluées et les sources de pollution et de déterminer la valeur économique de la perte découlant de ces dommages. | UN | وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر. |
Ainsi, Eleject n'a pas prouvé que la perte alléguée a été le résultat direct de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وبذا تكون الشركة قد عجزت عن إثبات تكبدها للخسارة المدعى بها كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلالها. |
Les éléments de preuve fournis par le requérant établissaient l'existence effective de l'activité, la matérialité de la perte et satisfaisaient au critère de la perte directe. | UN | وثبت من الأدلة التي قدمها صاحب المطالبة وجود هذا النشاط وواقعة الخسارة والصلة المباشرة للخسارة. |
Cependant, ces paiements ne correspondaient pas nécessairement au montant effectif de la perte sousjacente subie par chaque assuré. | UN | بيد أن هذه المدفوعات لا تعكس بالضرورة القيمة الفعلية للخسارة الأساس التي تكبدها حامل وثيقة التأمين. |
Dans le cas de la réclamation restante, la valeur totale de la perte invoquée était inexacte en raison d'une erreur de calcul. | UN | وبالنسبة للمطالبة المتبقية، فإن القيمة الإجمالية للخسارة لم يتم وضعها بدقة نتيجة لخطأ حسابي. |
Il n'estime pas que la perte de prises constitue une mesure raisonnable de la perte écologique. | UN | فلا يعتبر الفريق خسارة كمية الصيد مقياساً معقولاً للخسارة الإيكولوجية. |
Je déplore les pertes en vies humaines et les dommages causés par la récente attaque terroriste survenue au Pakistan. | UN | وأشعر بالحزن للخسارة في الأرواح والتدمير الناجم عن الهجوم الإرهابي الذي وقع مؤخرا في باكستان. |
Profondément préoccupé et gravement alarmé par les pertes tragiques en vies humaines qui atteignent les proportions d'un génocide au Rwanda, qui est partie contractante à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, | UN | إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، |
Il en a résulté une compensation partielle des pertes de revenus agricoles, consécutives aux destructions provoquées par le cyclone; | UN | وأسفر ذلك عن تعويض، جزئي للخسارة المترتبة على فقدان الدخول الزراعية التي نجمت عن التدمير الذي سببه الاعصار؛ |
L'Iraq affirme que, de ce fait, la valeur actuelle du préjudice est négligeable. | UN | ويدعي العراق، نتيجة ذلك، أن القيمة الراهنة للخسارة تكاد لا تذكر. |
Il savait bien sûr, que ce système de pari plutôt unique... résulterait vraisemblablement en une perte, mais il s'en fichait. | Open Subtitles | كان يعرف أن هذا النظام الغريب فى المقامرة سيؤدى حتماً للخسارة ولكنه لم يهتم ..و فكر: |
Le Comité estime qu'il n'y a pas de plusvalue liée aux montants ainsi ajustés et, partant, qu'il ne devrait pas y avoir eu de perte financière. | UN | ويرى الفريق أنه لا يوجد أي تحسين ينشأ مقترناً بالمبالغ التي تمت تسويتها بسبب تلك المسائل، ومن ثم لم يكن ليُتكبد أي تمويل للخسارة مقترناً بذلك. |
Puisque vous ne faites pas de prison, n'avez rien à perdre ni rien à gagner, je ne vois pas quoi vous offrir. | Open Subtitles | وبالنظر إلى وقت الخدمة، لديك كل ما يمكنك للخسارة وليس لديك ما تكسبه، ولا أعلم ما أقدم لك |
La défaite est proche. | Open Subtitles | نعم، هو قَريبُ جداً، لكن نحن نَعْملُ ما بوسعنا للخسارة |
Le plaignant, une femme, a donc reçu une compensation correspondante à la perte financière estimée qu'elle était considérée comme ayant dû souffrir du fait de ne pas avoir pu avoir le travail en question. | UN | لذلك منح المدعي، وهو امرأة، تعويضا نظرا للخسارة المالية التقديرية التي اعتبر من المحتمل أن تعانيها من خلال أنها لم تحصل على الوظيفة المعنية. |
Quel dommage, tu as toujours eu de si beaux cheveux. | Open Subtitles | يا للخسارة, كان لديك دائماً شعراً جميلاً ماذا تفعلين هنا ؟ |
Pour les mêmes raisons que celles qui ont fait dire au Comité que la valeur économique de la perte de jouissance des locaux d'une ambassade ne pouvait être quantifiée du fait de la nature des activités des missions diplomatiques, le préjudice invoqué dans les réclamations en cause ne saurait se prêter à une évaluation monétaire. | UN | ولﻷسباب ذاتها انتهى الفريق إلى أن القيمة الاقتصادية التي يمثلها عدم استخدام مبنى السفارة لا يمكن تحديدها بسبب طبيعة اﻷنشطة التي تقوم بها البعثات الدبلوماسية، فليس من السهل إجراء تقييم نقدي للخسارة في هذه المطالب. |
Quel gâchis. | Open Subtitles | يا للخسارة 01: 46,940 مع تحيــــــــــــــــــات د/مجــــــــــــــــدى بسيـــــــــــــــونى |