L'Ukraine entend également continuer à œuvrer pour améliorer la protection juridique des Casques bleus. | UN | وتنوي أوكرانيا أيضا مواصلة العمل لتحسين الحماية القانونية للخوذ الزرق. |
La transformation des forces de l'ECOMOG en Casques bleus au Libéria et en Côte d'Ivoire est un bel exemple de ce partenariat; | UN | ويعد تحويل قوات فريق الرصد إلى قوات للخوذ الزرق في ليبريا وكوت ديفوار أبهى صورة لهذه الشراكة. |
Pour prévenir les décès et les traumatismes parmi les enfants, la Malaisie encourage également la production, à l'échelle nationale, de Casques pour enfants. | UN | وبغية منع وقوع الوفيات والإصابات بين الأطفال، تشجع ماليزيا أيضا التطوير المحلي للخوذ الملائمة للأطفال. |
Aide à la création d'associations de Casques bleus en Ukraine et en Russie | UN | تقديم المساعدة لإنشاء رابطات للخوذ الزرق في أوكرانيا وفي روسيا |
Par exemple, Handicap International a effectué une évaluation de l'utilisation du port de Casques par des motocyclistes au Cambodge et a activement mené une campagne de sensibilisation qui a débouché sur une nouvelle législation concernant le port du casque dans le pays; et l'Asia Injury Prevention Foundation (Fondation asiatique pour la prévention des traumatismes) gère un programme actif de distribution de Casques au Viet Nam. | UN | فعلى سبيل المثال، أجرت المنظمة الدولية للمعوقين تقييماً لمعدلات ارتداء سائقي الدراجات النارية للخوذ في كمبوديا، وكان لها نشاط في مجال الدعوة أسفر عن صدور تشريع جديد بشأن استخدام الخوذ في ذلك البلد؛ ولدى مؤسسة آسيا للوقاية من الإصابات برنامج فعال لتوزيع الخوذ في فييت نام. |
Contacts et incitations à la création d'associations de Casques bleus dans le monde | UN | الاتصالات ورسالات التشجيع من أجل إنشاء رابطات للخوذ الزرق في العالم |
Je voudrais exprimer ici ma reconnaissance aux Casques bleus et au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | واسمحوا لي هنا أن أعرب عن تقديري الخاص للخوذ الزرق ولمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين. |
Trois pays de notre groupe — le Kirghizistan, le Kazakstan et l'Ouzbékistan — forment actuellement un bataillon de forces de maintien de la paix de l'Asie centrale en tant que réserve future de Casques bleus. | UN | وتعمل ثلاثــــة بلدان من مجموعتنا وهـــي قيرغيزستان، وكازاخستان، وأوزبكستان، على إيجاد كتيبة من آسيا الوسطى لحفظ السلام لتعمل بمثابة قوة احتياط للخوذ الزرق في المستقبل. |
L'Argentine participe aux efforts de reconstruction à travers son déploiement de «Casques blancs» dans différents pays de la région. | UN | وتشارك اﻷرجنتين في الجهود الرامية إلى التعمير من خلال وزعها " للخوذ البيض " في مختلف بلدان المنطقة. |
Avec une meilleure coordination du système humanitaire international, les Casques blancs pourraient offrir un modèle intéressant aux associations de bénévoles régionales et locales désireuses d'apporter leur concours en cas de catastrophe. | UN | وبفضل تعزيز التنسيق مع المنظومة الدولية للعمل الإنساني، يمكن للخوذ البيضاء أن تقدم نموذجا مهما للمنظمات التطوعية الإقليمية والمحلية العاملة في مجال التصدي للكوارث. |
L'association russe des Casques bleus a signé un protocole d'accord avec l'A. I. S. P. en septembre 1998. | UN | وقعت الرابطة الروسية للخوذ الزرق بروتوكول اتفاق مع الرابطة في أيلول/سبتمبر 1998. |
L'A. I. S. P. a pris contact avec toutes les ambassades présentes en France et les missions permanentes auprès des Nations Unies afin de les inciter à créer des associations de Casques bleus dans leur pays. | UN | اتصلت الرابطة بجميع السفارات الموجودة في فرنسا والبعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة بغية تشجيعها على إنشاء رابطات للخوذ الزرق في بلدانها. |
Le 14 septembre 1998, l'A. I. S. P. a organisé un rassemblement de Casques bleus à Genève. | UN | في 14 أيلول/سبتمبر 1998، نظمت الرابطة اجتماعا للخوذ الزرق في جنيف. |
Au cours des cinq derniers mois, deux nouvelles missions ont été mises en place, une autre a été prorogée, des forces multinationales ont été autorisées par l’ONU en deux occasions à participer aux opérations de maintien de la paix, et les préparatifs sont en cours pour un éventuel déploiement des Casques Bleus dans le cadre de trois autres opérations de maintien de la paix. | UN | وخلال اﻷشهر الخمسة الماضية تم إرسال بعثتين جديدتين وتمديد مدة بعثة أخرى. وسمحت اﻷمم المتحدة مرتين لقوات متعددة الجنسيات بالاشتراك في عمليات حفظ السلام، كما يتم الاستعداد حاليا لنشر محتمل للخوذ الزرقاء في إطار ثلاث عمليات أخرى لحفظ السلام. |
Les Volontaires des Nations Unies et les Casques blancs ont signé en 1995 un protocole d'accord qui forme la base de l'appui des premiers aux seconds, notamment la gestion du compte où sont versées les contributions aux Casques blancs. | UN | 66 - ووقع برنامج متطوعي الأمم المتحدة والخوذ البيضاء في عام 1995 مذكرة تفاهم تقيم الأساس الذي يقدم بموجبه برنامج متطوعي الأمم المتحدة الدعم للخوذ البيضاء، بما في ذلك إدارة حساب التبرعات المقدمة للخوذ البيضاء. |
L'association ukrainienne des Casques bleus (Ukrainian Peacekeepers Veterans Association) a signé un protocole d'accord avec l'A. I. S. P., le 15 juillet 1998. | UN | وقعت الرابطة الأوكرانية للخوذ الزرق (رابطة المحاربين القدامى من حفظة السلام الأوكرانيين) بروتوكول اتفاق مع الرابطة الدولية للجنود العاملين من أجل السلام في 15 تموز/يوليه 1998. |
L'Argentine, conformément à ce qu'elle avait déjà annoncé, a versé sa première contribution à ce volet, et nous sommes encouragés de constater que d'autres pays, comme l'Allemagne, ont également contribué à ce volet spécial pour les «Casques blancs». | UN | وقد قدمت اﻷرجنتيــن، وفقــا لما سبق لها أن أعلنته مساهمتها اﻷولى في هذا الشباك، ويسعدنا أن بلدانا أخرى أيضــا، مثل ألمانيا، قد قدمت فعلا مساهمة في هذا الصنـدوق المخصص " للخوذ البيض " . |
L'évaluation pourrait consister à recourir à des enquêtes d'observation qui permettraient aux pays de recueillir une information précieuse sur le pourcentage de personnes qui portent leur casque et mettent la ceinture de sécurité, ainsi que sur le nombre de personnes qui conduisent sous l'influence de l'alcool. | UN | ومن بين مكونات هذا التقييم استخدام نظام الاستقصاء بالمراقبة الذي يتيح للبلدان إمكانية جمع معلومات عظيمة الفائدة وعلى وجه السرعة عن معدلات ارتداء مواطنيها للخوذ وربطهم أحزمة المقاعد، وعن معدلات القيادة تحت تأثير المسكرات. |