Il se félicite également de la prise en charge de l'enseignement des droits de l'homme au sein des organes de formation de la gendarmerie nationale et des agents d'application de la loi. | UN | وترحب أيضاً بالتكفل بتعليم حقوق الإنسان في المؤسسات التكوينية للدرك الوطني ولموظفي إنفاذ القانون. |
Toutefois les OPJ de la gendarmerie nationale estiment qu'ils ne sont pas suffisamment formés aux enquêtes portant sur des infractions terroristes complexes et à la recherche des terroristes. | UN | لكن ضباط الشرطة القضائية الجيبوتية التابعين للدرك الوطني يرون أنهم يفتقرون إلى التدريب الكافي من أجل إجراء تحقيقات تتعلق بالجرائم الإرهابية المعقدة ومطاردة الإرهابيين. |
Après son audition effectuée par l'OPJ, le sergent-chef a été incarcéré à la Section de recherches et d'investigations de la gendarmerie nationale. | UN | وبعد استجواب الرقيب بواسطة ضابط الشرطة القضائية أودع في الحبس بقسم البحث والتحقيق التابع للدرك الوطني. |
Le quatrième cas concernait M. Abdeslam Sloubi, qui aurait été vu pour la dernière fois le 9 juin 1994 au siège du 17è groupement d'intervention rapide de la gendarmerie nationale de Bouhamdoune. | UN | 12- وتتعلق الحالة الرابعة بالسيد عبد السلام سلوبي، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 9 حزيران/يونيه 1994 في مقر وحدة التدخل السريع رقم 17 التابعة للدرك الوطني في بوحمدون. |
2.6 Le 22 décembre 1996, quelques mois après son père, le fils de l'auteure a été arrêté après avoir répondu à une convocation par le chef de la brigade de gendarmerie nationale de sa commune. | UN | 2-6 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 1996، أي بضعة أشهر بعد توقيف الأب، قُبض على ابن صاحبة البلاغ عقب تلبيته استدعاءً من رئيس الفرقة المحلية التابعة للدرك الوطني. |
- Décret no 99/015 du 1er février 1999 portant création du Groupement polyvalent d'intervention de la gendarmerie nationale; | UN | :: المرسوم رقم 99/15 المؤرخ 1 شباط/فبراير 1999 المتعلق بإنشاء مجموعة التدخل المتعددة الاختصاصات التابعة للدرك الوطني. |
Direction générale de la gendarmerie nationale (DGGN) | UN | أسافيدو الإدارة العامة للدرك الوطني |
i) Les nombreuses violations des droits de l'homme attribuées à l'action de deux corps spéciaux, le Commandement opérationnel et le Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale (GIGN). | UN | (ط) الانتهاكات الكثيرة لحقوق الإنسان التي تعزى إلى قوتين خاصتين، القيادة التنفيذية وقوة العمل التابعة للدرك الوطني. |
50. Enfin, sur un plan interne, le respect des droits fondamentaux fait l'objet d'un contrôle de la part de l'autorité hiérarchique ainsi que des corps spécifiques que sont l'Inspection générale de la police nationale (IGPN) et l'Inspection générale de la gendarmerie nationale (IGGN). | UN | 50- وأخيراً، على الصعيد الداخلي، يخضع احترام الحقوق الأساسية لمراقبة السلطة المشرفة وهيئات محددة مثل الهيئة العامة للتفتيش التابعة للشرطة الوطنية والهيئة العامة للتفتيش التابعة للدرك الوطني. |
D. Armement L'annulation répétée du rendez-vous devant permettre aux experts d'inspecter le colis de munitions illégalement importé en Côte d'Ivoire par Yssouf Diabaté et mis à la disposition du commandement supérieur de la gendarmerie nationale ivoirienne pour enquête depuis septembre 2006, inquiète particulièrement le Groupe et contribue à alimenter des questions quant à la localisation réelle de ces munitions. | UN | 129 - إن الإلغاء المتكرر للمواعيد التي أُعطيت للفريق لتفتيش طرود الذخائر التي استوردها يوسف دياباتي بشكل غير مشروع إلى كوت ديفوار، والتي وُضعت منذ أيلول/سبتمبر 2006 تحت تصرف القيادة العليا للدرك الوطني في كوت ديفوار ليحقق فيها، يثير قلقا شديدا لدى الفريق ويسهم في إثارة تساؤلات بشأن مآل تلك الذخائر. |
Le cinquième cas concernait M. Hocine Sameh, qui aurait été vu pour la dernière fois le 25 mars 1994 au siège du 17è groupement d'intervention rapide de la gendarmerie nationale de Bouhamdoune. | UN | 13- وتتعلق الحالة الخامسة بالسيد حسين سامح، الذي يُدعى أنه شوهد آخر مرة في 25 آذار/مارس 1994 في مقر وحدة التدخل السريع رقم 17 التابعة للدرك الوطني في بوحمدون. |
La France possède par ailleurs deux unités d'intervention de type policier, le G.I.G.N (Groupe d'Intervention de la gendarmerie nationale) et le R.A.I.D (Recherche, Assistance, Intervention et Dissuasion) destinées à lutter contre les menaces graves à la sécurité publique. | UN | وتتوفر لفرنسا بالإضافة إلى ذلك وحدتان تعملان عمل الشرطة، وهما " فرقة التدخل التابعة للدرك الوطني " (G.I.G.N) و " وحدة البحث والمساعدة والتدخل والردع " (R.A.I.D)، وتختصان بمكافحة التهديدات الخطيرة للأمن العام. |
4. Spécialiser des experts nationaux en matière de lutte antiterroriste et les former pour diffuser l'expertise ainsi acquise au niveau national, y compris à l'École nationale de la magistrature, l'École supérieure de la gendarmerie nationale, l'École nationale supérieure de la police ainsi que toutes les autres écoles concernées; | UN | 4 - تزويد الخبراء الوطنيين بالمعرفة المتخصصة في مجال مكافحة الإرهاب وتدريبهم من أجل تعميم الخبرة التي يكتسبونها على الصعيد الوطني، لا سيما في المدرسة الوطنية للقضاء والمدرسة العليا للدرك الوطني والمدرسة الوطنية العليا للشرطة وكذا سائر المدارس المعنية. |
L'OTDHR a organisé à Kigali en novembre 1996, à l'intention des agents du département d'enquête criminelle de la gendarmerie nationale, un séminaire sur les méthodes d'enquête, le droit pénal et les procédures d'arrestation et de détention. | UN | ونظمت حلقة دراسية بشأن طرائق التحقيق والقانون الجنائي والتوقيف والاحتجاز عقدتها العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا في مدينة كيغالي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ لفائدة المسؤولين في إدارة التفتيشات الجنائية التابعة للدرك الوطني. |
L’Opération a organisé à Kigali en novembre 1996, à l’intention des agents du Département d’enquête criminelle de la gendarmerie nationale, un séminaire sur les méthodes d’enquête, le droit pénal et les procédures d’arrestation et de détention. | UN | ونظمت العملية الميدانية في مدينة كيغالي في شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ حلقة دراسية بشأن طرائق التحقيق، والقانون الجنائي، والاعتقال والاحتجاز، شارك فيها المسؤولون في إدارة التحقيقات الجنائية التابعة للدرك الوطني. |
Il a ajouté que Djilali Hanafi qui se trouvait en sa compagnie dans la chambre de sûreté au niveau de la brigade territoriale de la gendarmerie nationale de Mechraâ-Sfa n'avait subi aucune violence de la part des éléments de cette unité, précisant que l'intéressé a été remis en liberté le 3 novembre 1998, à la tombée de la nuit après qu'il se soit plaint de douleurs au niveau de l'estomac. | UN | وأضاف أن السيد جيلالي حنفي الذي كان برفقته في غرفة الأمن في الوحدة المحلية للدرك الوطني في مشرع الصفا لم يتعرض لأي عنف من أفراد هذه الوحدة، موضحاً أن المعني بالأمر أُفرج عنه في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، عند حلول الليل بعد أن اشتكى من آلام في بطنه. |
Deux conventions ont donc été signées avec les associations SOS Racisme et la LICRA et une convention de lutte contre les discriminations a été signée entre les directeurs généraux de la gendarmerie nationale et de la Police nationale et la Haute autorité de lutte contre les discriminations et pour l'égalité (HALDE) en décembre 2007. | UN | وقد وُقِّعت اتفاقيتان مع كل من منظمة SOS Racisme والرابطة الدولية لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية (LICRA)، كما وُقِّعت اتفاقية لمكافحة التمييز بين المديرين العامين للدرك الوطني والشرطة الوطنية والهيئة العليا لمكافحة أشكال التمييز وتشجيع المساواة في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Elle a ajouté que son époux avait été interpellé par les éléments de la brigade territoriale de gendarmerie nationale de Mechraâ-Sfa le 2 novembre 1998, puis avait été relâché le lendemain 3 novembre 1998 à l'heure de la prière El-Icha et environ quatre heures plus tard, il décédait des suites de sa maladie. | UN | وأضافت أن أفراد الوحدة المحلية للدرك الوطني في مشرع الصفا ألقت القبض على زوجها في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وأفرجت عنه في اليوم التالي، 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 ساعة صلاة العشاء، وبعد ذلك بحوالي أربع ساعات، وافته المنية بسبب مرضه. |