L'ONUDC commence également un programme d'appui en République-Unie de Tanzanie. | UN | وبدأ المكتب أيضا برنامجا للدعم في جمهورية تنزانيا المتحدة. |
On a estimé que les États en transition économique avaient également besoin d'appui en la matière. | UN | وذهب رأي إلى أن الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تحتاج بدورها للدعم في هذا الشأن. |
La Mission d'appui des Nations Unies en Libye a fourni des conseils techniques précieux et un appui au renforcement des capacités. | UN | وأشارت إلى أن بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا قد قدمت مشورة تقنية قيمة وساهمت في بناء القدرات. |
Le FNUAP recommande donc de créer des bureaux d'appui dans deux pays de la région, à savoir la Bosnie-Herzégovine et l'Ukraine. | UN | ولذلك يوصي الصندوق بإنشاء مكاتب للدعم في بلدين بالمنطقة وهما البوسنة والهرسك وأوكرانيا. |
La BSLB tient à réitérer que les infrastructures sont construites et les ressources affectées à la base d'appui à Valence (Espagne) selon les phases du projet qui ont été approuvées. | UN | تود قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات أن تؤكد أن بناء الهياكل الأساسية لقاعدة الأمم المتحدة للدعم في بلنسية، وتخصيص الموارد لها، يتمان وفقا لمراحل المشروع المعتمدة |
Et si les effectifs des missions ont augmenté de façon spectaculaire, il n'y a pas eu d'augmentation parallèle du personnel d'appui au Siège. | UN | وفي حين أن عدد ملاك البعثات قد ازداد زيادة هائلة، فإن ذلك لم تصحبه زيادة في الموارد المخصصة للدعم في المقر. |
:: Achèvement des phases II et III de la mise en place de la Base d'appui de Valence Services d'appui | UN | :: إنجاز المرحلتين الثانية والثالثة من إنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا |
i. Une < < trousse > > du soutien dans les situations d'urgence, des guides et des recueils de consignes faciles d'emploi, contenant des informations importantes pour les victimes et leur famille; | UN | ' 1` مجموعة أدوات للدعم في حالات الطوارئ وكتيبات ومبادئ توجيهية سهلة الاستعمال تحتوي على معلومات هامة للناجين وأسرهم؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour la Mission civile internationale d'appui en Haïti (MICAH) | UN | الصندوق الاستئماني للبعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي |
Rapport du Secrétaire général sur la Mission internationale civile d'appui en Haïti | UN | تقرير الأمين العام عن البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي |
III. Déploiement, activités et clôture de la Mission internationale civile d'appui en Haïti | UN | ثالثا - نشر البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي وعملياتها وانتهاء عملها |
Fonds d'affectation spéciale pour la Mission civile internationale d'appui en Haïti (MICAH) | UN | الصندوق الاستئماني لدعم بعثة الدعم المدنية الدولية للدعم في هايتي |
J'ai un navire d'appui en route avec des équipements médicaux à bord et une unité de décontamination. | Open Subtitles | لديّ سفينة للدعم في طريقها تحمل على متنها معدات طبية ووحدة للتطهير. |
Au chapitre 5 (Opérations de maintien de la paix), par exemple, la baisse des ressources s'explique par le fait qu'a pris fin la Mission civile internationale d'appui en Haïti, dans laquelle l'assistance technique financée au moyen de contributions volontaires tenait une place importante. | UN | ومثال ذلك أن انخفاض مستوى الموارد في إطار الباب 5، عمليات حفظ السلام، راجع إلى انتهاء البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي، التي كانت تضم عنصراً كبيراً للمساعدة التقنية يُمول من التبرعات. |
des Nations Unies au Timor oriental et de la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental | UN | تمويل إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وبعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية |
Budget de la Mission d'appui des Nations Unies | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور الشرقية |
Le Groupe de travail a en outre entrepris des missions d'appui dans ces deux pays. | UN | كما اضطلع الفريق العامل بمهمتين للدعم في هاتين الدولتين. |
Quand l'ONU fournit un élément d'appui dans le cadre de la location avec services, le pays qui fournit le matériel ne peut réclamer le remboursement de cet élément; | UN | وعند قيام اﻷمم المتحدة بتوفير عنصر للدعم في إطار نظام التأجير الشامل للخدمة، فإنه لا يحق للبلد المساهم أن يحصل على رد للتكلفة فيما يتصل بهذا العنصر على وجه التحديد؛ |
Le programme met en place des systèmes d'appui à long terme pour faciliter la croissance et l'internationalisation des entreprises. | UN | ويضع البرنامج أيضاً نظماً للدعم في الأجل الطويل من أجل تيسير نمو الشركات وزيادة طابعها الدولي. |
Il faudrait, pour institutionnaliser l'Équipe spéciale, créer une petite unité d'appui au sein du Bureau exécutif du Secrétaire général. | UN | لإضفاء الطابع المؤسسي على فرقة العمل، سيتم إنشاء عملية صغيرة للدعم في المكتب التنفيذي للأمين العام. |
Applications hébergées Achèvement des phases II et III de la mise en place de la Base d'appui de Valence | UN | إنجاز المرحلتين الثانية والثالثة لإنشاء قاعدة الأمم المتحدة للدعم في فالنسيا |
Enfin, au sein du CPEA, la Suisse développe, en collaboration avec la Grande-Bretagne un projet de soutien dans le domaine de la sécurité aux frontières en Europe du Sud-Est. | UN | وأخيرا، وفي إطار مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية، تضع سويسرا، بالتعاون مع المملكة المتحدة، مشروعا للدعم في مجال الأمن الحدودي في جنوب شرق أوروبا. |
Réunions hebdomadaires du Comité international d'accompagnement de la transition convoquées par le Représentant spécial du Secrétaire général | UN | قيام الممثل الخاص للأمين العام بعقد اجتماعات أسبوعية للجنة الدولية للدعم في فترة الانتقال |