ويكيبيديا

    "للدفاع عنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le défendre
        
    • sa défense
        
    • de le défendre
        
    • lui en
        
    • défendu par
        
    • défendons
        
    Selon l'auteur, aucun document ne montre qu'il ait désigné cette personne pour le défendre. UN ويؤكد صاحب البلاغ أنه ليس هناك ما يدل على أنه وكلَّ السيدة ثبالا للدفاع عنه.
    Le poste d’observation Echo a dû être abandonné, bien que le commandant du bataillon néerlandais ait demandé un appui aérien rapproché pour le défendre. UN وتم التخلي عن موقع المراقبة " Echo " بالرغم من طلب قائد الكتيبة الهولندية دعما جويا قريبا للدفاع عنه.
    Toutefois, dans le cas Lopes, la Cour suprême a clairement dit que l'honneur n'était pas un bien et qu'il n'était pas possible d'employer la force physique pour le défendre. UN ولكن المحكمة العليا قضت في قضية لوبيز بأن الشرف ليس من قبيل اﻷصول الممتلكة ولا يمكن استخدام القوة الجسدية للدفاع عنه.
    Cela doit vous sembler terrible, mais pour sa défense, il m'avait fait boire à être saoule. Open Subtitles أعلم أن هذا يبدو تصرفا فظيعا لكن للدفاع عنه ، فقد جعلني أثمل
    Le détenu est en outre informé de ce que toute déclaration venant de lui pourra peut-être servir sa défense mais pourra aussi être retenue contre lui. UN ويُبلغ المحتجز بأن أي إفادة قد يدلي بها قد تستخدم للدفاع عنه كما قد تستخدم ضده أيضاً.
    Aucun avocat n'aurait été chargé de le défendre. UN ويدعى أنه لم يُعيّن محام للدفاع عنه في قضيته.
    Si l'accusé ne choisit pas un avocat, le président lui en désigne un d'office > > . UN فإذا لم يُعيّن المتهم محامياً يعين الرئيس من تلقاء نفسه أحد المحامين للدفاع عنه.
    Enfin, M. Nwankwo aurait été jugé, déclaré coupable et condamné sans être défendu par un avocat et ce, dans le cadre d'un procès qui, selon toutes les apparences, se serait déroulé à huis clos, ce qui conduit à s'interroger sur l'indépendance et l'impartialité du tribunal. UN وأخيراً ذُكر أنه قدم للمحاكمة وأُدين وصدر عليه الحكم بدون وجود محام للدفاع عنه في محاكمة كانت على ما يبدو غير علنية مما يثير التساؤل حول مدى استقلال ونزاهة المحكمة.
    Alors c'est normal que tu fasses tout ce que tu peux dans le cadre de la loi pour le défendre. Open Subtitles إذا لا بأس عليك أن تفعلي كل شيء في حدود القانون للدفاع عنه
    Alors c'est normal que tu fasses tout ce que tu peux dans le cadre de la loi pour le défendre. Open Subtitles إذا لا بأس عليك أن تفعلي كل شيء في حدود القانون للدفاع عنه
    Le mur nord est en ruine. J'ai 2 batteries avec 5 canons pour le défendre. Open Subtitles الركن الشمالى متهدم تماما لذلك وضعت بطاريتين بخمسة مدافع للدفاع عنه
    Demain, j'engage le meilleur avocat du coin pour le défendre et je paierai la facture. Open Subtitles غداً ، سأستأجر أفضل محامي في البلده للدفاع عنه و سأدفع كفالته كامله
    Même s'ils aiment cet endroit et feraient tout pour le défendre, ils ont besoin de savoir qu'ils peuvent partir s'ils le souhaitent. Open Subtitles و بقدر ما يحبون هذا المكان و استعدادهم للدفاع عنه بأي شكل يحتاجون لمعرفة أن بإمكانهم الرحيل متى شاءوا
    S'il est innocent, je dépenserai 1 00 000 dollars pour le défendre. Open Subtitles سأقدّم محامي للفتى إذاأتضحأنهبريء، سأصرف 100,000 دولار للدفاع عنه
    L'accusé a le droit de procéder à un contre-interrogatoire et de se défendre lui-même en témoignant pour sa propre défense et en appelant des témoins pour appuyer sa défense. UN ويحق للمتهم أن يستجوب شهود الادعاء والدفاع عن نفسه بتقديم أدلة باسمه واستدعاء شهود آخرين للدفاع عنه.
    Vojislav Šešelj a déjà fait savoir qu'il aurait besoin de deux ans pour préparer sa défense, à moins de bénéficier d'un financement adéquat. UN وكان شيشيلي قد أشار سابقاً إلى أنه يحتاج إلى عامين للتحضير لقضيته ما لم تُوفر له الأموال للدفاع عنه.
    Si le jeune est accusé d'un délit mineur, le tribunal, s'il le juge bon, désigne un avocat pour assurer sa défense. UN فإذا كان الحدث متهماً بارتكاب جنحة، كان ندب محام للدفاع عنه جوازياً للمحكمة.
    La personne arrêtée a le droit d'assurer sa défense et de se faire assister d'un avocat. UN ومن حق الشخص المحتجز الدفاع عن نفسه والاستعانة بمحام للدفاع عنه.
    Tout accusé a le droit de désigner une personne capable de le défendre durant le procès. UN للمتهم الحق في أن يوكل من يملك القدرة للدفاع عنه أثناء المحاكمة.
    Il était donc important de réfléchir au droit à la liberté d'expression dans l'intention positive de le défendre. UN ولذلك من المهم تناول الحق في حرية التعبير من المنطلق الإيجابي للدفاع عنه.
    Dans le cas où une personne poursuivie pour un délit mineur mais libre ne choisit pas de défenseur, il ne lui en est pas commis un d'office. UN فإذا كان الشخص يحاكم على جريمة بسيطة ولكنه آثر، بحرية، عدم اختيار محامي، فإنه لا يجري تلقائيا تعيين محامٍ للدفاع عنه.
    Les audiences devant la Cour doivent se dérouler en présence du conseil de la défense de chaque accusé et si, pour une raison quelconque, l'accusé ne désigne pas d'avocat, la Cour lui en affecte un de l'Association des avocats pour assurer sa défense. UN ويتعين عقد جلسات هذه المحكمة في وجود محام لكل متهم، وإذا لم يعيّن متهم محامياً لسبب ما فإن المحكمة تعيّن له عضواً من نقابة المحامين للدفاع عنه.
    Il a en outre souligné que M. Sarkouhi n'avait jamais été jugé ou déclaré coupable et qu'il jouissait et jouirait de tous les droits prévus par la loi avec les garanties d'une procédure régulière, en particulier le droit d'être jugé conformément aux normes d'équité et le droit d'être défendu par un avocat. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شُدد على أنه لم يُحاكم ولا هو قد أُدين وأنه يتمتع وسيظل يتمتع بكامل حقوقه الشرعية وفقا لقواعد الاجراءات القانونية، بما في ذلك الحق في محاكمة منصفة والحق في أن يكون له محام للدفاع عنه.
    Il est question d'une sérieuse attaque contre la Constitution des États-Unis, que nous défendons. Open Subtitles انه عبارة عن أخطر هجوم محتمل على دستور الولايات المتحدة الأمريكية والذي يجب ان نقاتل لأجله للدفاع عنه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد