ويكيبيديا

    "للدوحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Doha pour
        
    • Conférence de Doha
        
    • à Doha
        
    • Programme de Doha
        
    • Doha qui
        
    Le Malawi tient par conséquent à insister sur la nécessité de faire avancer le dialogue relatif au Programme de Doha pour le développement. UN ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة.
    Nous ne devons pas retarder davantage les négociations commerciales de l'Organisation mondiale du commerce visant à faire avancer le Programme de Doha pour le développement. UN وعلينا ألا نسبب المزيد من تأخير مفاوضات منظمة التجارة العالمية للنهوض بجدول الأعمال الإنمائي للدوحة.
    216. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a déclaré que la dimension < < développement > > de la Conférence de Doha devait concerner non seulement la nécessité de plus en plus nette d'une libéralisation du commerce des pays développés, mais également une libéralisation du commerce entre pays en développement. UN 216- وتحدث ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، فقال إن البعد الإنمائي للدوحة ينبغي ألاّ يتصدى فقط للحاجة المتنامية إلى تحرير التجارة في البلدان المتقدمة، بل أيضا إلى تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية.
    Les deux parties ont renouvelé leur attachement au processus de paix et réaffirmé leur souhait de voir les négociations se poursuivre à Doha. UN وكرر الجانبان التزامهما بعملية السلام وأعادا تأكيد اختيارهما للدوحة موقعا للمفاوضات.
    110. Le représentant du Maroc a souligné l'importance des travaux que la CNUCED menait dans le domaine considéré, en particulier dans le cadre du processus de négociation lancé à Doha. UN 110- وأبرز ممثل المغرب أهمية عمل الأونكتاد في المجال قيد البحث، وبخاصة في سياق العملية اللاحقة للدوحة.
    Les grandes conférences des Nations Unies comme le Sommet mondial de 2005 ont apporté des éléments utiles à cet égard, et la Conférence d'examen de Doha qui aura lieu prochainement sera également importante. UN وقال إن المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قدَّمت مدخلات مفيدة في هذا الصدد، كما أن المؤتمر الاستعراضي للدوحة المقبل سيكون مهماً.
    La délégation de l'orateur exhorte la communauté internationale à mettre en oeuvre au plus vite le Programme de Doha pour le développement, particulièrement en ce qui concerne les produits dont l'exportation présente un intérêt particulier pour les pays en développement, comme les textiles, les vêtements et les articles en cuir. UN ويدعو وفده إلى التنفيذ الفوري لجدول الأعمال الإنمائي للدوحة وخاصة ما يتعلق بأصناف الصادرات ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية ومنها مثلاً المنسوجات والملبوسات والمنتجات الجلدية.
    Finalement, vu que la libéralisation du commerce s'avère aussi importante que l'augmentation de l'aide et l'allégement de la dette pour accélérer le rythme du développement, le document final de la Conférence ministérielle de l'OMC à Hong Kong sera d'une importance cruciale pour faire progresser le Programme de Doha pour le développement. UN وأخيرا، بما أن أهمية تحرير التجارة تماثل أهمية زيادة المساعدة والتخفيف من الديون بالنسبة إلى التعجيل بالتنمية، فإن نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ ستكون حاسمة بالنسبة إلى ما يُحرَز من تقدم في تحقيق جدول الأعمال الإنمائي للدوحة.
    L'impasse inextricable dans laquelle se trouvent les négociations du Programme de Doha pour le développement et l'absence d'un flux régulier de travailleurs migrants du monde en développement vers le monde développé continuent de faire échec aux possibilités que le marché pourrait offrir pour dynamiser les efforts déployés pour atteindre les OMD. UN وما زال استمرار حالة الجمود في مفاوضات جدول الأعمال الإنمائي للدوحة وعدم استدامة تدفق العمال المهاجرين من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو يعرقل الفرص التي يمكن أن يوفرها السوق لزيادة جهود البلدان النامية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il était urgent d'obtenir des donateurs un soutien financier: le temps pressait car le calendrier établi à Doha pour les travaux sur diverses questions − agriculture, services, mise en œuvre, règles de l'OMC − était extrêmement serré. UN وتوحي الخطة بشعور بإلحاح الحاجة، يجب أن يأخذ به المانحون من خلال استجابة مالية إيجابية؛ والشعور بإلحاح الحاجة يتصل بالجدول الزمني للدوحة الضيق للغاية للعمل بشأن مسائل مثل الزراعة، والخدمات، والتنفيذ، وقواعد منظمة التجارية العالمية.
    Néanmoins, comme d'autres pays en développement, Fidji regrette la lenteur des négociations postérieures à Doha et des actions dans des domaines clefs comme la mise en œuvre, le traitement spécial ou différentiel et l'agriculture. UN بيد أنها، شأنها في ذلك كشأن غيرها من البلدان النامية، تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في المفاوضات التالية للدوحة والعمل المضطلع به بشأن عناصر رئيسية مثل التنفيذ والمعاملة الخاصة والتفضيلية والزراعة.
    Le deuxième sommet de pays arabes et pays latinoaméricains, tenu en mars 2009, a abouti à la signature d'une nouvelle déclaration de Doha qui préconise la coopération SudSud pour promouvoir la création de capacités et l'échange de compétences en matière de développement, d'innovation et de lutte contre la pauvreté. UN 28 - وأسفر مؤتمر القمة الثاني للدول العربية ودول أمريكا الجنوبية، المعقود في آذار/مارس 2009، عن توقيع إعلان جديد للدوحة يحث على التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تعزيز بناء القدرات وتبادل الخبرات في مجالات التنمية والابتكار ومكافحة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد