Dans le second cas, l'État ou l'organisation internationale dispose d'un délai de douze mois pour faire une objection faute de quoi il sera réputé avoir accepté la réserve. | UN | وفي الحالة الثانية، تُتاح للدولة أو المنظمة الدولية مهلة اثني عشر شهراً لصوغ الاعتراض وإلا اعتُبرت قد قبلت التحفظ. |
Si elle ne l'est pas, alors l'État ou l'organisation réservataire doit être lié par le traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، فإنه ينبغي للدولة أو المنظمة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة من دون الاستفادة من تحفظها. |
On a indiqué qu'au moins dans les cas visés par les articles 25 à 28, l'État ou l'organisation lésés devraient avoir le droit d'en décider. | UN | وأشير إلى أنه ينبغي أن يكون للدولة أو المنظمة المضرورة الحق في تقرير ترتيب الاحتجاج، ولو في الحالات التي تغطيها مشاريع المواد 25 إلى 28 على الأقل. |
un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة. |
un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلاناً تفسيرياً ما لم يكن الإعلان التفسيري محظوراً بموجب المعاهدة. |
b) Sont sans préjudice de tout droit de recours que l'État ou organisation internationale fournissant la réparation peut avoir à l'égard des autres États ou organisations internationales responsables. | UN | (ب) لا تخلان بما قد يكون للدولة أو المنظمة الدولية التي تقدم الجبر من حق في الرجوع على الدول أو المنظمات الدولية المسؤولة الأخرى(). |
Dans le second cas, l'État ou l'organisation internationale dispose d'un délai de 12 mois pour faire une objection faute de quoi il ou elle sera réputé avoir accepté la réserve. | UN | وفي الحالة الثانية، يكون للدولة أو المنظمة الدولية أجل 12 شهرا لإبداء الاعتراض وإلا تعتبر أنها قبلت التحفظ. |
Dans le second cas, l'État ou l'organisation internationale dispose d'un délai de douze mois pour faire une objection faute de quoi il sera réputé avoir accepté la réserve. | UN | وفي الحالة الثانية، تُتاح للدولة أو المنظمة الدولية مهلة اثني عشر شهراً لإبداء الاعتراض وإلا اعتُبرت قـد قبلت التحفظ. |
3. l'État ou l'organisation internationale lésé peut préciser en particulier : | UN | 3 - يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحدد بشكل خاص: |
Une déclaration interprétative peut être retirée à tout moment suivant la même procédure que celle applicable à sa formulation et par les autorités qui sont considérées comme représentant l'État ou l'organisation internationale à cette fin. | UN | يجوز سحب الإعلان التفسيري في أي وقت من جانب السلطة التي تعتبر ممثلة للدولة أو المنظمة الدولية لهذا الغرض، وذلك باتباع نفس الإجراء الساري على صوغه. |
Cette approche est celle qui convient le mieux au développement du droit international car elle laisse le soin à l'État ou l'organisation concerné de décider de modifier ou de retirer ou non sa réserve de façon à ne pas être partie au traité. | UN | وهذا هو النهج الأكثر ملاءمة من وجهة نظر تطوير القانون الدولي، ويترك للدولة أو المنظمة المعنية أمر اتخاذ قرار بشأن تعديل أو سحب تحفظها حتى لا تكون طرفا في المعاهدة. |
L'auteur d'une déclaration interprétative ou l'État ou l'organisation internationale l'ayant approuvée ne peut pas se prévaloir d'une interprétation qui est en contradiction avec celle proposée dans sa déclaration. | UN | لا يجوز لصاحب الإعلان التفسيري ولا للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت عليه أن يدفع بتفسير يتعارض مع التفسير المقترح في إعلانه. |
On a avancé l'idée que la déclaration interprétative pouvait servir d'aide à l'interprétation pour son auteur ou pour l'État ou l'organisation internationale qui l'a approuvée. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن الإعلان التفسيري قد يعمل عمل الأداة المساعدة على التفسير بالنسبة لصاحبه أو للدولة أو المنظمة الدولية التي وافقت عليه. |
l'État ou l'organisation internationale à l'égard desquels la réserve est établie peut se prévaloir du droit découlant de la disposition conventionnelle modifiée par la réserve dans le cadre de ses relations conventionnelles avec l'auteur de celle-ci. | UN | ويجوز للدولة أو المنظمة الدولية التي يقر التحفظ إزاءها أن تعتد بحقوقها المنصوص عليها في الحكم التعاهدي المعدَّل بموجب التحفظ في إطار العلاقات التعاهدية بينها وبين الجهة المتحفظة. |
2. l'État ou l'organisation internationale lésés peuvent préciser notamment: | UN | 2- يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحدد بشكل خاص: |
un État ou une organisation internationale peut formuler une objection à une réserve pour quelque motif que ce soit, conformément aux dispositions du présent Guide de la pratique. | UN | للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي اعتراضا على التحفظ لأي سبب من الأسباب، وفقا لأحكام دليل الممارسة هذا. |
un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à la disposition d'un traité énonçant une norme impérative du droit international général. | UN | لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة. |
un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلانا تفسيريا ما لم يكن الإعلان التفسيري محظورا بموجب المعاهدة. |
un État ou une organisation internationale peut formuler une déclaration interprétative, à moins que la déclaration interprétative soit interdite par le traité. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تصوغ إعلانا تفسيريا ما لم يكن الإعلان التفسيري محظورا بموجب المعاهدة. |
un État ou une organisation internationale peut à tout moment accepter expressément une réserve formulée par un autre État ou une autre organisation internationale. | UN | يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تقبل صراحة في أي وقت التحفظ الذي تبديه دولة أخرى أو منظمة دولية أخرى. |
b) Sont sans préjudice de tout droit de recours que l'État ou organisation internationale ayant donné la réparation peuvent avoir à l'égard des autres États ou organisations internationales responsables. | UN | (ب) لا تخلان بما قد يكون للدولة أو المنظمة الدولية التي تجبر الضرر من حق في الرجوع على الدول أو المنظمات الدولية المسؤولة الأخرى. |
Il découle en effet de l'article 20, paragraphe 5, qu'un État contractant ou une organisation contractante ne peut présenter une éventuelle objection qu'au moment où il devient partie au traité. | UN | فالفقرة 5 من المادة 20 تعني أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة المتعاقدة أن تبدي اعتراضاً إلا عندما تصبح طرفاً في المعاهدة. |
Pour cela, cet État ou cette organisation internationale doit accompagner son objection d'une expression de cette intention, selon la directive 2.6.8, sans avoir à exposer les raisons de sa position. | UN | وحتى يتسنى للدولة أو المنظمة المعترضة القيام بذلك، يتعين عليها أن تشفع اعتراضها بإعلان بهذا المعنى، وفقا للمبدأ التوجيهي 2-6-8 دون الاضطرار إلى تبرير موقفها. |