ويكيبيديا

    "للدولة الطرف في عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État partie en
        
    Il prend à nouveau note de l'argument de l'État partie qui indique que les griefs portant sur des faits qui se sont produits avant l'entrée en vigueur du Protocole pour l'État partie en 2002 ne relèvent pas de la compétence du Comité ratione temporis. UN وتحيط اللجنة علماً مرة أخرى بملاحظات الدولة الطرف من أن أي شكاوى تتعلق بأحداث وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 2002 تخرج عن نطاق الاختصاص الزماني للجنة.
    26. Mme Tavares da Silva rappelle que, suite à son examen du rapport précédent de l'État partie, en 1997, le Comité avait fait des recommandations sur la question de la pauvreté. UN 26 - السيدة تافاريز دا سيلفا: أعادت إلى الأذهان أن اللجنة عقب نظرها في التقرير السابق للدولة الطرف في عام 1997، أصدرت توصية بشأن مسألة الفقر.
    Le Comité a également rappelé les observations finales qu'il avait adoptées à l'issue de l'examen du rapport périodique de l'État partie en 2008 et encouragé l'État partie à donner suite à ses recommandations. UN وذكّرت اللجنة أيضاً بملاحظاتها الختامية، الصادرة بعد النظر في التقرير الدوري للدولة الطرف في عام 2008، وشجعتها على العمل بتوصياتها الواردة في هذا التقرير.
    243. L'État partie n'a donné aucune information sur la composition démographique de la population libyenne, alors même que le Comité avait demandé des renseignements à ce sujet lorsqu'il a examiné le dixième rapport périodique de l'État partie, en 1989. UN ٣٤٢- ولم تقدم الدولة الطرف أي معلومات عن التكوين الديموغرافي للسكان الليبيين وذلك برغم أن اللجنة طلبت ذلك عند نظرها في التقرير الدوري العاشر للدولة الطرف في عام ٩٨٩١.
    21. Indiquer combien de plaintes pour crime de torture ou actes constituant un traitement cruel, inhumain ou dégradant ont été enregistrées depuis l'examen du rapport initial de l'État partie en 2005 et rendre compte, le cas échéant, des peines prononcées. UN 21- ويرجى تبيان عدد الشكاوى المتعلقة بجرائم تعذيب أو أفعال تبلغ حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التي قُدمت منذ النظر في التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2005، وتحديد العقوبات الصادرة بشأنها، إن وُجدت.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction plusieurs faits nouveaux positifs survenus depuis l'examen du rapport initial de l'État partie en 2003, notamment l'adoption de mesures législatives et autres telles que: UN 3- ترحب اللجنة بعدد من التطورات الإيجابية التي حدثت منذ أن نظرت في التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2003، بما في ذلك اعتماد تدابير تشريعية وتدابير أخرى من قبيل ما يلي:
    Il prend également note de l'argument de l'État partie, selon qui les griefs concernant des faits antérieurs à l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie en 2002 ne relèvent pas de la compétence du Comité ratione temporis. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً بملاحظات الدولة الطرف التي تفيد بأن أية شكاوى تتعلق بالأحداث التي وقعت قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 2002 تخرج عن نطاق الاختصاص الزماني للجنة.
    32. M. IWASAWA note avec satisfaction les nombreux changements importants qui ont eu lieu dans la Principauté de Monaco depuis l'examen par le Comité du rapport initial de l'État partie en 2001, en particulier les modifications apportées à sa législation afin de la rendre conforme au Pacte. UN 32- السيد إيواساوا لاحظ مع الارتياح التطورات الإيجابية الكثيرة التي حدثت في إمارة موناكو منذ أن نظرت اللجنة في التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2001، ولا سيما التعديلات التي أدخلت على تشريعها بغرض ضمان توافقه مع العهد.
    Ils affirment que leur plainte porte sur des événements intervenus après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif pour l'État partie en 1993, à savoir leur expulsion de la CDU, plutôt que sur l'adoption, en 1991, de la résolution C 47 qui n'a été appliquée, pour entamer la procédure d'exclusion à leur encontre, qu'en 1994. UN ويحتجون بأن ادعاءاتهم تتصل بأحداث وقعت بعد دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف في عام 1993، ويقصدون بذلك طردهم من الاتحاد الديمقراطي المسيحي، ولا تتصل باعتماد القرار جيم-47 في عام 1991، الذي لم يُطبق لأغراض اتخاذ إجراءات الاستبعاد ضدهم إلا في عام 1994.
    7. Le Comité se réjouit des progrès accomplis depuis l'examen du cinquième rapport périodique de l'État partie, en 2004 (CEDAW/C/BGD/5), notamment des réformes législatives qui ont été entreprises et de l'adoption d'un vaste ensemble de mesures législatives. UN 7- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ نظرها في التقرير الدوري الخامس للدولة الطرف في عام 2004 (CEDAW/C/BGD/5) بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي أُجريت واعتماد طائفة واسعة من التدابير التشريعية.
    Le Comité se réjouit des progrès accomplis depuis l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie en 2007 (CEDAW/C/SGP/3), soit les réformes législatives et l'adoption d'une palette de mesures législatives. UN 4 - ترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام 2007 (CEDAW/C/SGP/3)، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي تم القيام بها واعتماد مجموعة من التدابير التشريعية.
    6. Le Comité se réjouit des progrès accomplis depuis l'examen du troisième rapport périodique de l'État partie en 2002 (CEDAW/C/UGA/3), notamment des réformes législatives qui ont été effectuées et de l'adoption d'un vaste éventail de mesures législatives. UN 6- وترحب اللجنة بالتقدم المحرز منذ النظر في التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام 2002 (CEDAW/C/UGA/3)، بما في ذلك الإصلاحات التشريعية التي شُرع فيها واعتماد مجموعة عريضة من التدابير التشريعية.
    5. Le Comité se félicite des efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux préoccupations et aux recommandations exprimées à l'occasion de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2005 (voir CRC/C/15/Add.257). UN 5- ترحّب اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف في تناول الشواغل والتوصيات التي اعتُمدت عند النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2005 (انظر CRC/C/15/Add.257).
    8. Le Comité prend note avec satisfaction des efforts déployés par l'État partie pour donner suite aux observations finales qu'il avait formulées à l'issue de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2003 (CRC/C/15/Add.221). UN 8- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل تنفيذ الملاحظات الختامية التي قدمتها اللجنة بعد النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2003 (CRC/C/15/Add.221).
    24. M. Salvioli dit que même si la question du viol conjugal peut être nouvelle pour le Gouvernement, le Comité l'avait déjà soulevée dans ses observations finales sur le rapport périodique de l'État partie en 1998 (CCPR/C/79/Add.97, par. 11). UN 24- السيد سالفيولي قال إنه بينما قد تكون مسألة الاغتصاب في إطار الزواج جديدة على الحكومة، فإن اللجنة أثارتها في ملاحظاتها الختامية على التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف في عام 1998 (الفقرة 11 من الوثيقــة CCPR/C/79/Add.97).
    5. Le Comité regrette que la réserve faite par l'État partie ait un caractère général et qu'aucun progrès n'ait été accompli en vue de la retirer ou d'en limiter le champ depuis l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2006 (CRC/C/OMN/CO/2, par. 7). UN 5- تعرب اللجنة عن أسفها للطبيعة الواسعة النطاق لتحفظ الدولة الطرف ولعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بسحبه أو تضييق نطاقه منذ النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2006 (CRC/C/OMN/CO/2، الفقرة 7).
    8. Le Comité déplore l'ampleur du champ des réserves de l'État partie, ainsi que l'absence de progrès accomplis en vue de leur retrait ou de la réduction de leur champ, depuis l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie en 2006 (CRC/C/OMN/CO/2, par. 7). UN 8- تُعرب اللجنة عن أسفها إزاء الطابع الواسع لتحفظات الدولة الطرف ولعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بسحب هذه التحفظات أو تضييق نطاقها، وذلك منذ النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف في عام 2006 (CRC/C/OMN/CO/2، الفقرة 7).
    55. Mme Arocha Domínguez rappelle que lorsque le Comité a examiné le troisième et le quatrième rapports périodiques de l'État partie en 1998, il avait exprimé un certain nombre de préoccupations concernant les conditions d'emploi des femmes, les écarts de salaire entre hommes et femmes, la protection sociale insuffisante des femmes dans le secteur privé et le nombre élevé des femmes occupant un travail à temps partiel ou temporaire. UN 55 - السيدة أروخا دومينغويز: أشارت إلى أنه عندما كانت اللجنة تنظر في التقريرين الدوريين الثالث والرابع للدولة الطرف في عام 1998، أعربت عن قلقها إزاء بعض الجوانب المتعلقة بأحوال المرأة في مجال العمالة، وفارق الأجر بين الرجل والمرأة، وعدم كفاية الحماية الاجتماعية المتوافرة للمرأة في القطاع الخاص، وضخامة عدد النساء اللائي يزاولن أعمالا مؤقتة أو ذات دوام جزئي.
    19. L'Initiative mondiale pour l'abolition de tous les châtiments corporels envers les enfants (GIEACPC) observe que, suite à l'examen du rapport initial de l'État partie en 2004, le Comité des droits de l'enfant a recommandé l'interdiction explicite par le Gouvernement des châtiments corporels en tout lieu, y compris au sein de la famille. UN 19- ولاحظت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقاب البدني للأطفال أن لجنة حقوق الطفل، عقب نظرها في التقرير الأولي للدولة الطرف في عام 2004، أوصت الحكومة بأن تحظر العقاب البدني بشكل صريح في جميع الأوساط، بما في ذلك الأسرة(31).
    Le Comité se réjouit en outre des progrès accomplis au niveau du cadre législatif de l'État partie aux fins d'assurer l'égalité de jure entre hommes et femmes, et des réalisations accomplies sur ce plan depuis l'examen du rapport initial de l'État partie en 1998 (CEDAW/C/ZAF/1), telles que l'adoption des lois ci-après: UN وترحب اللجنة كذلك بالإطار التشريعي التقدمي القائم في الدولة الطرف لضمان المساواة بين المرأة والرجل بموجب القانون والإنجازات التي تحققت في هذا الصدد منذ النظر في التقرير الأوَّلي للدولة الطرف في عام 1998 (CEDAW/C/ZAF/1)، مثل اعتماد القوانين التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد