ويكيبيديا

    "للدولة الموجه إليها الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État requis
        
    À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. UN عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة.
    À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. UN عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة.
    À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. UN عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة.
    À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre la personne recherchée à titre temporaire dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. UN عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقدم مؤقتا الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة.
    < < Lorsque la Cour demande à un État de la dispenser d'appliquer la règle de la spécialité, l'État requis peut lui demander d'obtenir et de lui transmettre les observations de la personne remise. > > UN ``عندما تطلب المحكمة إلى دولة ما إعفاءها من تنفيذ قاعدة التخصيص، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تطلب إلى المحكمة استطلاع آراء الشخص المقدم إلى المحكمة وتزويد الدولة المذكورة بها ' ' .
    À la suite des consultations visées à l'article 89, paragraphe 4, l'État requis peut remettre provisoirement la personne recherchée dans les conditions convenues entre l'État requis et la Cour. UN عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب تقديم الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد فيما بعد بين الدولة المقدم إليها الطلب والمحكمة.
    Si la Cour a demandé une dérogation aux conditions prévues par l'article 101, paragraphe 1, l'État requis peut prier la Cour d'obtenir et de communiquer les observations de la personne remise à la Cour. UN عندما تطلب المحكمة الإعفاء من الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 101، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تطلب إلى المحكمة الحصول على آراء الشخص المقدم إلى المحكمة وتزويد الدولة المذكورة بها.
    Toute information communiquée à l'État requis au titre du présent article doit être transmise et traitée de telle sorte que la sûreté ou le bien-être physique et mental des victimes, des témoins potentiels et des membres de leur famille soient préservés. UN ويكون تقديم وتداول أي معلومات تتاح للدولة الموجه إليها الطلب بمقتضى هذه المادة على نحو يحمي أمان المجني عليهم والشهود المحتملين وأسرهم وسلامتهم البدنية والنفسية.
    Si la décision sur la recevabilité est pendante, l'État requis peut différer l'exécution de la demande jusqu'à ce que la Cour ait statué. UN وإذا كان قرار المقبولية معلقا، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب تأجيل تنفيذ طلب تقديم الشخص إلى أن تتخذ المحكمة قرارا بشأن المقبولية.
    Nonobstant les dispositions du paragraphe 4 ci-dessus, les circonstances suivantes n'autorisent pas l'État requis à refuser l'extradition : UN لا تشكل الحالات التالية ظروف يجوز فيها للدولة الموجه إليها الطلب أن ترفض التسليــم، بصــرف النظر عن الفقرة )٤(:
    Le but de cette règle est d'empêcher un État requérant de se servir des pratiques administratives autorisées de l'État requis pour contourner des restrictions qui lui sont imposées par son propre gouvernement. UN ويتمثل الغرض من هذه القاعدة في منع الدولة الطالبة من استخدام التدابير الإدارية للدولة الموجه إليها الطلب لأجل تجنب القيود المفروضة على الدولة الطالبة من جانب حكومتها نفسها.
    Le but de cette règle est d'empêcher un État requérant de se servir des pratiques administratives autorisées de l'État requis pour contourner des restrictions qui lui sont imposées par son propre gouvernement. UN ويتمثل الغرض من هذه القاعدة في منع الدولة الطالبة من استخدام التدابير الإدارية للدولة الموجه إليها الطلب لأجل تحاشي القيود المفروضة على الدولة الطالبة من حكومتها نفسها.
    Si la Cour a demandé une dérogation aux conditions posées au paragraphe 1 de l'article 101, l'État requis peut la prier de recueillir et de lui communiquer les observations présentées par la personne remise. UN عندما تطلب المحكمة الإعفاء مـن الشــروط المنصوص عليها فــي الفقـــرة 1 مــن المادة 101، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تطلب إلى المحكمة الحصول على آراء الشخص المقدم إلى المحكمة وتزويد الدولة المذكورة بها.
    Si la Cour a demandé une dérogation aux conditions posées au paragraphe 1 de l'article 101, l'État requis peut la prier de recueillir et de lui communiquer les observations présentées par la personne remise. UN عندما تطلب المحكمة الإعفاء مـن الشــروط المنصوص عليها فــي الفقـــرة 1 مــن المادة 101، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تطلب إلى المحكمة الحصول على آراء الشخص المقدم إلى المحكمة وتزويد الدولة المذكورة بها.
    < < À la suite des consultations visées au paragraphe 4 de l'article 89, l'État requis peut remettre provisoirement la personne recherchée dans les conditions convenues entre lui et la Cour. UN " يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تقوم مؤقتا، عقب إجراء المشاورات المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 89، بتقديم الشخص المطلوب وفقا لشروط تحدد بالاتفاق المشترك مع المحكمة.
    Si la Cour a demandé une dérogation aux conditions posées au paragraphe 1 de l'article 101, l'État requis peut la prier de recueillir et de lui communiquer les observations présentées par la personne remise. UN عندما تطلب المحكمة الإعفاء مـن الشــروط المنصوص عليها فــي الفقـــرة 1 مــن المادة 101، يجوز للدولة الموجه إليها الطلب أن تطلب إلى المحكمة الحصول على آراء الشخص المقدم إلى المحكمة وتزويد الدولة المذكورة بها.
    [2. [Les conditions selon lesquelles] [la procédure selon laquelle] l'État requis accepte ou refuse de donner suite à la demande [de remise] [de transfèrement] [d'extradition] sont fixées par sa législation [sauf disposition contraire du présent chapitre.] UN ]٢ - يحكم القانون الوطني للدولة الموجه إليها الطلب ]شروط[ ]إجراءات[ قبول أو رفض طلب ]التقديم[ ]النقل[ ]التسليم[ ]ما لم ينص على خلاف ذلك في هذا الباب[.[
    Si la personne réclamée fait l'objet de poursuites ou purge une peine dans l'État requis pour une infraction différente de celle pour laquelle [sa remise] [son transfèrement] [son extradition] à la Cour est demandé[e], l'État requis qui a décidé d'accéder à la demande peut : UN إذا كانت إجراءات الدعوى قد بدأت ضد الشخص المطلوب أو كان هذا الشخص ينفذ حكما صدر ضده في الدولة الموجه إليها الطلب بسبب جريمة غير الجريمة التي تطلب المحكمة ]تقديمه[ ]نقله[ ]تسليمه[ بسببها، جاز للدولة الموجه إليها الطلب إذا قررت الموافقة عليه:
    b) l'État requis peut au besoin communiquer des documents ou des renseignements au Procureur à titre confidentiel. UN (ب) للدولة الموجه إليها الطلب أن تحيل إلى المدعي العام، عند الضرورة، مستندات أو معلومات ما على أساس السرية.
    Nonobstant les dispositions du paragraphe 3, les circonstances suivantes n'autorisent pas l'État requis à refuser de prêter assistance On a souligné que d'autres motifs traditionnels de refus, comme les exigences de l'ordre public, ne devraient pas pouvoir être opposées aux demandes d'assistance émanant de la Cour. UN لا تشكل الحالات التالية ظروف يجوز فيها للدولة الموجه إليها الطلب أن ترفض التسليم، بصرف النظر عن الفقرة )٣(:)١٠٢(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد