ويكيبيديا

    "للدول الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États étrangers
        
    • autres États
        
    Aucune mission de maintien de la paix n'a jamais dicté les conditions régissant la représentation diplomatique d'États étrangers dans le territoire où elle mène une opération. UN ولم يحدث أن حددت بعثة للسلام شروط التمثيل الدبلوماسي للدول الأجنبية في إقليم أنجزت فيه عملية للسلام.
    La République tchèque préconise une coopération internationale fondée sur les principes de l'avantage réciproque et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États étrangers. UN وتسعى إلى تعزيز التعاون الدولي بالاستناد إلى مبادئ المنفعة المتبادلة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأجنبية.
    33. Lorsque la Commission a commencé ses travaux sur le sujet, un nombre croissant d'États se ralliaient à la théorie restrictive, mais il y en avait encore qui accordaient l'immunité absolue aux États étrangers. UN 33- وفي المرحلة الأولى من عمل اللجنة في هذا الميدان، كان عدد متزايد من الدول يتجه نحو النظرية التقييدية بينما ظل عدد معين من الدول يمنح حصانة مطلقة للدول الأجنبية.
    Les États étrangers pourront seulement acquérir dans les limites fixées au préalable par la République, moyennant des garanties de réciprocité et avec les limitations prévues, les immeubles nécessaires aux sièges de leurs représentations diplomatiques ou consulaires. UN ويجوز للدول الأجنبية أن تحصل فقط، في منطقة تكون الجمهورية قد حددتها من قبل وفي ظل ضمانات المعاملة بالمثل وبما يقرره القانون من قيود، على العقارات التي تكون ضرورية لمقر تمثيلها الدبلوماسي والقنصلي.
    Le Comité d'État entretient des relations de coopération bilatérale et multilatérale avec les organes responsables des frontières dans d'autres États. UN تتعاون اللجنة الحكومية لقوات الحدود بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف مع أجهزة مراقبة الحدود للدول الأجنبية.
    Le gouvernement visé, surtout s'il a la mainmise sur les médias, poussera les citoyens à faire bloc derrière lui pour défier les États étrangers. UN وتقوم الحكومة المستهدفة، خاصة إذا كانت سطوتها قوية على وسائل الإعلام، بحث المدنيين على الالتفاف حولها تحدياً للدول الأجنبية.
    On n'avait encore jamais vu une mission de la paix des Nations Unies fixer les conditions de la représentation diplomatique et/ou consulaire d'États étrangers dans des territoires où se déroule une telle opération. UN ولم يحدث من قبل قط أن قامت إحدى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام بتحديد شروط التمثيل الدبلوماسي و/أو القنصلي للدول الأجنبية في الأقاليم التي تجري فيها عملية لحفظ السلام.
    Il n'est pas un seul cas où une mission de maintien de la paix des Nations Unies ait fixé les conditions d'une représentation diplomatique d'États étrangers sur le territoire où elle exerce son mandat; UN وليس هناك حالة واحدة تحدد فيها بعثة لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة شروط التمثيل الدبلوماسي للدول الأجنبية في الإقليم التي تضطلع فيه بولاية حفظ السلام؛
    Pour développer sa coopération avec ses partenaires, l'Ouzbékistan a contribué à l'organisation de rencontres et de débats avec des représentants d'organisations internationales et d'organismes compétents d'États étrangers. UN وفيما يتعلق بتوسيع نطاق التعاون مع الشركاء، عُقدت اجتماعات ومحادثات مع ممثلي المنظمات الدولية والوكالات المعنية التابعة للدول الأجنبية.
    Les demandes formulées par les autorités compétentes des États étrangers doivent être exécutées dans les délais prévus par le Code de procédure pénale de la République d'Arménie, sauf si l'instrument international applicable prévoit un délai différent. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    Sur décision du Bureau du Procureur général, les représentants officiels des missions diplomatiques des États étrangers ont le droit de rendre visite à leurs ressortissants suspectés ou inculpés. UN ويحق للممثلين الرسميين للبعثات الدبلوماسية للدول الأجنبية زيارة الأشخاص الأجانب المشتبه فيهم والمتهمين من رعايا الدول التي يمثلونها، بعد الحصول على إذن من مكتب المدعي العام لجمهورية كازاخستان.
    Très nombreuses formes d'aide aux États étrangers tout au long de la procédure pénale par l'application directe de la Convention ou à travers les dispositions du droit interne UN اتّباع العديد من الأساليب المتنوعة لتقديم المساعدة للدول الأجنبية طوال سير الإجراءات الجنائية بتطبيق الاتفاقية مباشرة أو بتطبيق أحكام القانون المحلي
    :: Il contribue au développement de la coopération internationale et collabore avec les organes compétents d'États étrangers et d'organisations internationales dans le domaine de la non-prolifération et du contrôle des exportations. UN :: دعم التعاون الدولي والعمل مع الوكالات المختصة التابعة للدول الأجنبية والمنظمات الدولية في مسائل عدم الانتشار والرقابة على الصادرات.
    :: Le Gouvernement de la République de Lituanie a également adopté la résolution no 938 portant approbation du règlement sur le transport des marchandises dangereuses et militaires d'États étrangers sur le territoire de la République de Lituanie. UN :: قرار حكومة جمهورية ليتوانيا رقم 938 بشأن اعتماد أنظمة نقل السلع الخطرة والعسكرية للدول الأجنبية عبر أراضي جمهورية ليتوانيا.
    Cette règle est toutefois manifestement limitée aux poursuites pénales engagées devant les tribunaux nationaux d'États étrangers. UN 81 - بيد أن هذه القاعدة تقتصر بصورة واضحة على الملاحقة الجنائية أمام المحاكم المحلية للدول الأجنبية.
    Il demande à la CDI d'interpréter le titre du sujet littéralement pour en déterminer la portée et de codifier les règles régissant l'immunité des représentants de l'État devant les tribunaux des États étrangers. UN ودعا اللجنة إلى تفسير صياغة الموضوع حرفيا في تحديد نطاقه وتدوين القواعد التي تحكم حصانة مسؤولي الدول أمام المحاكم الداخلية للدول الأجنبية.
    Dans une affaire récente, la Commission européenne des droits de l'homme a considéré que l'immunité de juridiction accordée aux organisations internationales ou aux membres des missions diplomatiques ou consulaires d'États étrangers ne saurait délimiter le contenu même des droits substantiels en droit interne. UN وفي قضية حديثة العهد، رأت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان أنه لا يمكن اعتبار أن الحصانة من الاختصاص القضائي الممنوحة للمنظمات الدولية أو لأفراد البعثات الدبلوماسية أو القنصلية للدول الأجنبية تحدد جوهر الحقوق الموضوعية بموجب القانون المحلي.
    Dirige la mise en application de la politique extérieure, représente le Turkménistan dans les relations avec les autres États, nomme et démet de leurs fonctions les ambassadeurs et autres représentants diplomatiques du Turkménistan auprès des États étrangers, des organisations interétatiques et internationales, reçoit les lettres de créance et de rappel des représentants diplomatiques des États étrangers; UN توجيه تنفيذ السياسة الخارجية؛ وتمثيل تركمانستان في العلاقات مع البلدان الأخرى؛ وتعيين واستدعاء السفراء وغيرهم من الدبلوماسيين الذين يمثلون تركمانستان في الدول الأجنبية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية؛ وتلقي أوراق اعتماد الممثلين الدبلوماسيين للدول الأجنبية وخطابات استدعائهم.
    Sur la base de la réciprocité et dans le cadre des accords internationaux en vigueur, le Kazakhstan est prêt à continuer de prêter assistance aux organes compétents d'autres États lors des enquêtes portant sur des actes terroristes. UN واستنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل، وبموجب الاتفاقات الدولية القائمة، تبقى كازاخستان على استعداد لمساعدة الهيئات المختصة التابعة للدول الأجنبية في مجال التحقيق في الأعمال الإرهابية.
    En coopération avec les autorités régionales de lutte antiterroriste et les services spéciaux d'autres États, des recherches ont été lancées concernant 20 membres et associés en fuite de ces groupes. UN وقد انطلقت عمليات بحث عن 20 عضوا ومساعدا من تلك الجماعات المختفية، بالتعاون مع المؤسسـات الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب والدوائـر الخاصة التابعة للدول الأجنبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد