ويكيبيديا

    "للدول ذات السيادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • États souverains
        
    • État souverain
        
    • des Etats souverains
        
    • d'Etats souverains
        
    • nations souveraines
        
    L'Article 4 de la Charte des Nations Unies dispose clairement que seuls peuvent devenir Membres des Nations Unies des États souverains. UN والمادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة تنص بوضوح أن العضوية في اﻷمم المتحدة مباحة للدول ذات السيادة فقط.
    Celle-ci, composée d'États souverains, est devenue aujourd'hui une instance internationale intergouvernementale ayant la plus large représentativité. UN واﻷمم المتحدة هي أكثر المنظمات الحكومية الدولية تمثيلا للدول ذات السيادة.
    La Trinité-et-Tobago, dont le système judiciaire interne inclut la peine de mort, estime que l'application de la peine de mort ou de toute autre peine est une question de justice pénale qui relève de la juridiction nationale des États souverains. UN وترى ترينيداد وتوباغو، التي تأخذ بعقوبة الإعدام في إطار نظامها القانوني المحلي، أن تطبيق هذه العقوبة أو أي عقوبة أخرى أمر من العدالة الجنائية يدخل في ضمن الولاية القضائية الوطنية للدول ذات السيادة.
    Si le contrôle frontalier est une fonction nécessaire de tout État souverain, les vrais réfugiés n'en doivent pas moins continuer à recevoir protection et assistance. UN وفي حين أن مراقبة الحدود وظيفة ضرورية للدول ذات السيادة فيجب أن يستمر ملتمسو اللجوء الحقيقيون في الحصول على الحماية والمساعدة.
    Comment expliquer alors pareille insistance malgré les conséquences ? La Conférence du désarmement est une instance multilatérale de négociation regroupant des Etats souverains. UN فلماذا إذاً هذا الاصرار رغم ما يرتبه من عواقب؟ إن مؤتمر نزع السلاح محفل تفاوضي متعدد اﻷطراف للدول ذات السيادة.
    Il incombe aux États souverains de déterminer les menaces qui pèsent sur leur population et la manière de les combattre. UN والأمر متروك للدول ذات السيادة لتحدد التهديدات التي تواجهها شعوبها وكيف يمكن التصدي لها.
    Nous demandons instamment au Conseil de sécurité de ne pas abuser de la notion de responsabilité de protéger en vue de s'ingérer dans les affaires intérieures d'États souverains. UN ونحث مجلس الأمن على عدم إساءة استخدام فكرة مسؤولية الحماية من أجل التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    D'autres membres étaient en faveur d'un équilibre entre les intérêts légitimes des États souverains et les exigences en matière de responsabilisation. UN ويفضل البعض الآخر، تحقيق التوازن بين المصالح المشروعة للدول ذات السيادة والحرص على المساءلة.
    Toutefois, ce dialogue doit respecter strictement le principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. UN إلا أن مثل هذا الحوار يجب أن يسوده احترام تام لمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Cependant, l'exercice de ce droit ne doit pas saper l'unité nationale ni l'intégrité territoriale des États souverains. UN وأضافت أنه على الرغم من ذلك فإن ممارسة هذا الحق يجب ألا يقوض الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول ذات السيادة.
    La question des mines met en jeu des préoccupations internationales, de même que les besoins de légitime défense des États souverains. UN إن مشكلة الألغام تنطوي على شواغل دولية، إلى جانب مقتضيات الدفاع المشروع عن النفس بالنسبة للدول ذات السيادة.
    Dans le même temps, Cuba condamne vigoureusement l'utilisation de la lutte contre le terrorisme pour justifier l'intervention dans les affaires intérieures d'États souverains. UN وفي الوقت ذاته، فإن كوبا ترفض بقوة استغلال مكافحة الإرهاب كذريعة لتبرير التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Dans le même temps, nous pensons que la question des mines terrestres ne porte pas seulement sur les préoccupations humanitaires mais également les exigences légitimes liées à la légitime défense des États souverains. UN وفي الوقت ذاته، نعتقد أن مسألة الألغام الأرضية لا تنطوي على شواغل إنسانية فحسب، بل تشمل أيضا الاحتياجات المشروعة للدول ذات السيادة في الدفاع عن النفس.
    L'un des principes fondamentaux de la Charte est la non-ingérence dans les affaires intérieures des États souverains. UN ومن بين المبادئ الرئيسية للميثاق عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    La communauté internationale a reconnu l'importance de cette question devant l'intervention de plus en plus fréquente d'États souverains dans les échanges internationaux. UN وقد سلَّم المجتمع الدولي بأهمية هذه المسألة إزاء ازدياد المشاركة المباشرة للدول ذات السيادة في التجارة الدولية.
    L’Article 4 de la Charte stipule clairement que seuls peuvent adhérer à l’Organisation des Nations Unies des États souverains. UN وتنص المادة ٤ من الميثاق بوضوح على أن عضوية اﻷمم المتحدة مفتوحة فقط للدول ذات السيادة.
    L'Article 4 de sa Charte stipule expressément que seuls des États souverains peuvent en devenir Membres. UN وتنص المادة ٤ من ميثاق اﻷمم المتحدة على أنه لا يحق إلا للدول ذات السيادة أن تشارك في عضوية اﻷمم المتحدة.
    Seuls les États souverains peuvent être Membres de l'Organisation. UN ويمكن للدول ذات السيادة وحدها أن تصبح أعضاء في المنظمة.
    Ces mesures sont contraires aux principes fondamentaux du droit international que sont l’égalité souveraine des États et la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures d’un État souverain. UN وهذه التدابير تتعارض مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي مثل مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.
    Sur le plan général, la question des mines terrestres devrait être réglée dans un souci d'équilibre entre les préoccupations d'ordre humanitaire et les légitimes exigences des Etats souverains concernant leur autodéfense. UN وبوجه عام، ينبغي عند حل قضية اﻷلغام اﻷرضية، تحقيق توازن بين الشواغل اﻹنسانية والمتطلبات المشروعة للدول ذات السيادة فيما يتعلق بالدفاع عن النفس.
    On peut lire plus loin que le droit à l'autodétermination ne saurait être invoqué pour démembrer ou compromettre l'intégrité territoriale ou l'unité politique d'Etats souverains et indépendants dotés d'un gouvernement représentant la totalité de la population sans distinction aucune. UN وباﻹضافة إلى ذلك تنص الفقرة نفسها بوضوح على أنه لا يمكن التذرع بحق تقرير المصير على نحو يمزق أو يمس السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول ذات السيادة والمستقلة التي لديها حكومة تمثل جميع السكان دون تمييز من أي نوع.
    La politique consistant à concéder des «certificats de bonne conduite» arbitraires est inacceptable, d'autant plus qu'elle sert de prétexte à des ingérences dans les affaires intérieures de nations souveraines. UN وإن سياسة رهــن اﻷمور بصورة تعسفية بصدور شهادات معينة، هي سياسة غير مقبولة؛ واﻷسوأ مــن ذلك استخدامها كذريعــة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول ذات السيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد