ويكيبيديا

    "للدول في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des États en
        
    • des États à
        
    • des États de
        
    • les États à
        
    • des États dans
        
    • des États d
        
    • aux États pour
        
    • aux États dans
        
    • les États dans
        
    • des nations dans
        
    • aux États en
        
    • des États au
        
    • aux États de
        
    • les États en
        
    • des États aux
        
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce UN الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Il importe d'assurer la participation universelle des États à ce Registre. UN ومن الضروري أيضا أن نسعى الى تحقيق المشاركة الشاملة للدول في هذا السجل.
    19. Le droit souverain des États de lutter contre l'impunité par les moyens de leur choix doit être respecté. UN 19 - ويجب احترام الحق السيادي للدول في معالجة مسائل الإفلات من العقاب من خلال آلياتها هي.
    L'Équipe de surveillance pourra aider les États à le faire. UN ويستطيع الفريق تقديم المساعدة للدول في هذه العملية.
    Une section distincte est incluse et décrit les besoins spécifiques des États dans le domaine des sciences de la mer. UN وقد أدرج قسم منفصل لوصف الاحتياجات المحددة للدول في مجال العلوم البحرية.
    Toutefois, il semble qu'ainsi, ces directives restreindraient le droit souverain des États d'exprimer leurs opinions. UN إلا أن المبادئ التوجيهية تبدو وكأنها تحد من الحق السيادي للدول في التعبير عن آرائها.
    Respect des principes de la souveraineté nationale et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États en ce qui concerne les processus électoraux UN احترام مبدأي السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول في عملياتها الانتخابية
    Le projet d'articles nécessite un examen attentif car il pourrait restreindre indûment la souveraineté des États en matière de contrôle de l'entrée sur leur territoire et de mise en œuvre de leur législation sur l'immigration. UN وذكر أن مشاريع المواد تحتاج إلى استعراض متأن لأنها يمكن أن تؤدي بدون وجه حق إلى تقييد الحق السيادي للدول في التحكم في إجراءات الدخول إلى إقليمها وإنفاذ قوانين الهجرة الخاصة بها.
    Il est certain que l'action collective des États en faveur de la sécurité à long terme de leurs citoyens est la voie qu'il conviendrait de choisir. UN ومن الواضح أن العمل الجماعي للدول في السعي إلى تحقيق أمن شعوبها على الأمد الطويل إنما هو الطريق المفضل.
    Parallèlement, un traité sur le commerce des armes doit reconnaître le droit inhérent des États à la légitime défense, qui leur est conféré par la Charte des Nations Unies. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تعترف بالحق الأصيل للدول في الدفاع عن النفس بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Nous demandons à nouveau que cette coopération soit fournie sans conditions politiques et dans le plein respect du droit souverain des États à définir leurs propres priorités et besoins. UN ونكرر نداءنا بتقديم هذا التعاون من دون شروط سياسية وباحترام كامل للحق السيادي للدول في تقرير أولوياتها واحتياجاتها.
    L'action de l'ONU dans ce domaine doit venir compléter celle des États, à qui il incombe au premier chef de prévenir et régler les conflits. UN وينبغي أن تبذل الأمم المتحدة جهوداً في هذا المجال لدعم الدور الأساسي للدول في منع حدوث نزاعات وحلّها.
    La criminalisation de ce type de migration va au-delà des intérêts légitimes des États de protéger leur territoire et de réguler les flux migratoires clandestins. UN وتجريم الهجرة غير النظامية يتجاوز المصالح المشروعة للدول في حماية أراضيها وتنظيم تدفقات الهجرة غير النظامية.
    Le traité éventuel doit reconnaître le droit souverain des États de réglementer les transferts d'armes à l'intérieur de leur territoire. UN وينبغي أن تعترف المعاهدة المحتملة بالحق السيادي للدول في تنظيم عمليات نقل الأسلحة داخل أراضيها.
    L'AIEA a continué d'aider les États à former les personnels chargés de la sécurité nucléaire. UN وقد واصلت الوكالة تقديم المساعدة للدول في مجال تنمية الموارد البشرية للأمن النووي.
    iv) Établissement d'un régime complet de responsabilité pénale des États dans le projet d'articles 306 - 316 151 UN ' ٤ ' صياغة نظام كامل النطاق للمسؤولية الجنائية للدول في مشاريع المواد
    Il a pleinement conscience du droit souverain des États d'encadrer les migrations. UN ويعي الفريق العامل وعياً تاماً الحق السيادي للدول في تنظيم الهجرة.
    Ils doivent être complétés par une assistance technique aux États pour la réalisation des objectifs de la Convention UN وهي ينبغي أن تُستَكمَل بتوفير مساعدة تقنية للدول في تنفيذ أهداف الاتفاقية.
    Ces transferts alimentent des entreprises de déstabilisation violente et posent de grandes difficultés aux États dans l'accomplissement de leur mission de protection des personnes et des biens. UN وهو يشجع أعمال العنف المزعزعة للاستقرار ويخلق صعوبات كبيرة للدول في قيامها بحماية شعبها ومواردها.
    Ce processus de réforme doit rester sensible au principe de l'égalité souveraine de tous les États dans le processus décisionnel. UN لكن عملية الإصلاح يجب أن تبقى مراعية للمبدأ الأساسي المتمثل في المساواة السيادية للدول في عملية صنع القرار.
    Rassemblons nos forces pour réaliser le progrès économique et social des nations dans un nouveau partenariat de développement. UN ولنضافر قوانا من أجل التقدم الاقتصادي والاجتماعي للدول في مشاركة جديدة من أجل التنمية.
    Les guides ne sont pas axés sur l'interprétation des instruments, ils ont pour objet de donner des conseils aux États en matière législative et ils ne constituent pas une loi type. UN ولا تتصدى الأدلة لتفسير هذه الصكوك، إنما هي موجهة لتقديم المشورة للدول في المسائل التشريعية ولا تشكل تشريعا نموذجيا.
    À cet égard, il serait juste de tenir compte des précédents apparus en matière de représentation parallèle des États au sein des Nations Unies. UN ومن المناسب، في هذا الصدد، أن نضع في اعتبارنا السوابق القائمة في مجال التمثيل المتوازي للدول في اﻷمم المتحدة.
    Il faudrait examiner sérieusement la possibilité d'élaborer et d'établir une norme internationale concernant les mesures qu'il incombe aux États de prendre à l'égard des stocks de matières excédentaires. UN وينبغي إيلاء اعتبار جدي لاستحداث وإرساء قاعدة دولية للدول في معالجة مسألة مخزونات المواد الفائضة.
    Conserver les articles comme ressource sous forme de projet est la meilleure manière d'en préserver l'utilité pour les États en toutes circonstances. UN وأوضح أن الإبقاء على المواد باعتبارها موارد في شكل مشاريع هو أفضل السبل لضمان أن تظل مصدرا مفيدا للدول في جميع الظروف.
    Nous plaidons en faveur de la participation la plus large possible des États aux mécanismes pertinents. UN ونطالب بأوسع مشاركة ممكنة للدول في الأنشطة ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد