ويكيبيديا

    "للدين الخارجي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dette extérieure
        
    • endettement extérieur
        
    Une unité chargée de la dette extérieure a été créée au sein de la Banque centrale pour accroître la transparence et la responsabilisation. UN وأنشأ السودان أيضا وحدة للدين الخارجي في إطار البنك المركزي من أجل زيادة الشفافية والمساءلة.
    Le lourd fardeau de la dette extérieure préoccupe grandement de nombreux pays. UN والعبء الثقيل للدين الخارجي يسبب شاغلا رئيسيا للكثير من البلدان.
    Sixième vérité : les pays créanciers et les organismes financiers internationaux ne chercheront pas une solution juste et durable à la dette extérieure. UN سادسا، لن تسعى الدول الدائنة والوكالات المالية الدولية إلى حل عادل ودائم للدين الخارجي.
    Selon la Banque centrale, à la fin de l'année 2000, l'encours nominal de la dette extérieure est de l'ordre de 3 milliards de DTS. UN واستناداً إلى المصرف المركزي، فإن الالتزامات المستحقة الاسمية للدين الخارجي بلغت، في نهاية عام 2002، نحو 3 مليارات وحدة من وحدات حقوق السحب الخاصة.
    En 2013, le ratio entre l'endettement extérieur et le produit intérieur brut s'établissait en moyenne à 22,6 % dans les pays en développement, contre 35 % en moyenne 10 ans plus tôt. UN ففي عام 2013، سجلت البلدان النامية نسبا للدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي تبلغ في المتوسط 22.6 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    Le fardeau écrasant de la dette extérieure pour les pays en développement, notamment ceux de l'Afrique subsaharienne, demeure un obstacle majeur qui entrave nos efforts de développement. UN وما زال العبء الكاسح للدين الخارجي في البلدان النامية، وبخاصة البلدان اﻷفريقية الواقعة إلى جنــوب الصحــراء، يشكــل عقبة خطيرة تعترض سبيل جهودها اﻹنمائية.
    M. Shraideh a axé sa déclaration sur les répercussions directes et indirectes de la dette extérieure sur la pauvreté. UN وركز بيان السيد شريدة على الأثر المباشر وغير المباشر للدين الخارجي على الفقر.
    La reconnaissance des droits de l'enfant, l'intégration de la femme dans le développement et le problème épineux de la dette extérieure sont autant de problèmes qui méritent d'être analysés et qui requièrent des solutions de la part de la communauté internationale. UN وهناك مشاكل أخرى تتطلب من المجتمع الدولي أن يتولى تحليها وإيجاد حلول لها، وهي حقوق الطفل، وإدماج المرأة في التنمية، والقضية الشائكة للدين الخارجي.
    Devant l’ampleur de la dette extérieure privée non garantie, la dévaluation du baht était une décision difficile à prendre qui a été éludée jusqu’à ce que les réserves de change aient été pratiquement épuisées par la politique de maintien du taux de change. UN وقد جعل المستوى المرتفع للدين الخارجي الخاص وغير المقيد من خفض قيمة البهت خيارا مؤلما تم تجنبه إلى أن كادت الاحتياطيات من العملات اﻷجنبية تستنفد في الدفاع عن سعر الصرف.
    52. Il importe de trouver des solutions efficaces, justes et durables aux problèmes de la dette extérieure et du service de la dette des pays en développement. UN ٢٥ - واستطرد قائلا إنه يجب إيجاد حلول فعالة وعادلة ودائمة للدين الخارجي ولمشكلات خدمة الدين في البلدان النامية.
    De plus, le niveau écrasant de la dette extérieure a sapé le financement du développement en raison du détournement des ressources pour le développement. UN علاوة على ذلك، زادت المستويات المدمرة للدين الخارجي من تقويض تمويل التنمية عن طريق تحويل الموارد الإنمائية إلى أغراض أخرى.
    En conséquence, la dette extérieure de la région devrait baisser et représenter un peu plus de 30 % du PIB en 2005, soit beaucoup moins que les 37,4 % atteints en 2004. UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن ينخفض الدين الخارجي للمنطقة بنسبة للدين الخارجي إلى الناتج المحلي الإجمالي تربو قليلا عن 30 في المائة في عام 2005، وهي أقل كثيرا من نسبة 37.4 في المائة في عام 2004.
    La création de conditions nationales favorables grâce à l'adoption de politiques économiques appropriées et à une gestion rationnelle de la dette extérieure constitue un aspect essentiel des obligations de l'État. UN إن خلق بيئة وطنية مواتية عن طريق السياسات الاقتصادية الملائمة والإدارة السليمة للدين الخارجي هو جزء أساسي من واجب الدولة.
    Selon d'autres membres, le dégrèvement était un élément essentiel de la méthode puisque la dette extérieure avait des conséquences tout à fait sensibles sur la capacité de paiement des États. UN 36 - واعتبر أعضاء آخرون أن التسوية تشكل جزءا لا يتجزأ من منهجية الجدول، لما للدين الخارجي من تأثير جوهري في قدرة الدول الأعضاء على الدفع.
    La création de conditions nationales favorables grâce à l'adoption de politiques économiques appropriées et à une gestion rationnelle de la dette extérieure constitue un aspect essentiel des obligations de l'État. UN إن خلق بيئة وطنية مواتية عن طريق السياسات الاقتصادية الملائمة والإدارة السليمة للدين الخارجي هو جزء أساسي من واجب الدولة.
    En outre, il faudra adopter des mesures spécifiques pour trouver une solution durable à la dette extérieure des pays en développement et accroître les apports de technologies et l'aide au commerce à ces pays. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا اتخاذ تدابير محددة حتى يمكن الوصول إلى حل دائم للدين الخارجي للبلدان النامية، وزيادة تدفقات التكنولوجيا والمساعدات المتعلقة بالتجارة على هذه البلدان.
    C'est cette définition qui est adoptée de facto par la plupart des bureaux nationaux de statistique et qui devrait être considérée comme la définition de jure de la dette extérieure. UN وهذا التعريف هو التعريف الذي اعتمدته غالبية المكاتب الإحصائية الوطنية، وينبغي أيضا اعتباره التعريف القانوني للدين الخارجي.
    A. La plate-forme commune sur les statistiques de la dette extérieure UN ألف - المسائل المتعلقة بالمركز المشترك للدين الخارجي
    Il arrive souvent dans ces pays que différents secteurs empruntent trop, ce qui conduit non seulement à une accumulation rapide de la dette extérieure mais souvent aussi à une appréciation du taux de change réel et à un fort déséquilibre du compte des opérations avec l'étranger. UN وغالباً ما تواصل مختلف القطاعات ضمن هذه البلدان الإفراط في الاقتراض. ولا يقتصر هذا السلوك على تراكم سريع للدين الخارجي فحسب بل غالباً ما يؤدي إلى ارتفاع سعر الصرف الحقيقي وإلى اختلالات خارجية كبيرة.
    Vu que la dette extérieure des pays en développement a de plus en plus un caractère privé, le risque de ruée des créanciers et des investisseurs sur les actifs s'est accru. D'où l'intérêt des procédures de faillite susmentionnées pour gérer et régler les crises internationales de la dette. UN ولم تؤد الخصوصية المتزايدة للدين الخارجي في البلدان النامية إلى زيادة احتمال الضرر من تسابق الدائنين والمستثمرين على تحصيل الديون وانتزاع اﻷصول فحسب، بل زادت أيضاً من ملاءمة هذه المبادئ المتعلقة باﻹفلاس في إدارة أزمات الديون الدولية وحلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد