Nous ferons de cet objectif un enjeu majeur de la présidence française de l'Union européenne au premier semestre de l'année prochaine. | UN | وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل. |
Le Processus de Kimberley a consolidé ces efforts grâce à plusieurs avancées notables en 2010, dont beaucoup auraient été impossibles sans le travail inlassable de la présidence. | UN | لقد عززت عملية كيمبرلي هذه الجهود بإنجازات عديدة جديرة بالثناء في عام 2010، كثير منها ما كانت لتنجز لولا العمل الدؤوب للرئاسة. |
Pour terminer, je réaffirme que dans le cadre de toutes nos actions, le principe de la solidarité dans la diversité, qui est l'un des symboles de la présidence angolaise de la CPLP, a guidé nos pas. | UN | وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أننا استرشدنا في كل خطواتنا وجميع أعمالنا بمبدأ التضامن في ظل التنوع، وهو المبدأ الذي يشكل نبراسا للرئاسة الأنغولية لجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية. |
Un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على ٩,٨١ في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات ٢٩٩١. |
Un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. | UN | وقد حصل مرشح مستقل للرئاسة على 18.9 في المائة من أصوات الناخبين في انتخابات 1992. |
Le lieutenant Toumba relève de moi puisqu'il est de la présidence. | UN | والملازم الأول تومبا يمتثل لأوامري لأنه تابع للرئاسة. |
La sécurité alimentaire et l'instabilité des prix ont été les thèmes prioritaires de la présidence française du Groupe des Vingt (G-20). | UN | وكان موضوعا الأمن الغذائي وتقلب الأسعار من المواضيع ذات الأولوية للرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين. |
C'est un point important du programme de la présidence polonaise du Conseil de l'Union européenne. | UN | إنه بند مهم على جدول الأعمال للرئاسة البولندية لمجلس الاتحاد الأوروبي. |
Le roulement mensuel de la présidence semble être trop fréquent, au détriment de la continuité dans le travail de la Conférence. | UN | يبدو أن التناوب الشهري للرئاسة متواتر بدرجة كبيرة، على حساب الاستمرارية في عمل المؤتمر. |
Ceci s'est traduit par un appel à une rationalisation de l'ordre du jour et des méthodes de travail et par un renforcement de la mémoire institutionnelle de la présidence. | UN | ويتجلى ذلك في الدعوة لترشيد جدول الأعمال وأساليب العمل وتعزيز الذاكرة المؤسسية للرئاسة. |
La participation de représentants de la société civile à ses travaux a été l'un des principaux objectifs de la présidence mexicaine en 2004. | UN | إن مشاركة ممثلي المجتمع المدني في اللجنة كان هدفا أساسيا للرئاسة المكسيكية للجنة في عام 2004. |
Elles reflètent les principales préoccupations de la présidence et des États membres de l'OSCE durant l'année écoulée et orientent les activités futures. | UN | وهذه تعبر عن الشواغل الرئيسية للرئاسة وللدول الأعضاء في المنظمة خلال السنة الماضية وتحدد اتجاه النشاط في المستقبل. |
C'est pour moi un honneur particulier que de prendre la parole aujourd'hui devant l'Assemblée générale en ma qualité de représentant de la présidence bulgare de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | إنه لشرف خاص لي أن أخاطب اليوم الجمعية العامة، بوصفي ممثلا للرئاسة البلغارية لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Certains partis ont déjà choisi leur candidat à la présidence. | UN | وقد وقع اختيار بعض اﻷحزاب بالفعل على مرشحيها للرئاسة. |
Aucune femme n'a jamais été empêchée de participer à la vie politique du pays ou de se porter candidate à la présidence. | UN | ولم تُمنع أي امرأة في أي وقت من المشاركة في الحياة السياسية للبلد أو من الترشح للرئاسة. |
Au cours de l'année 2010, le parti conservateur et le parti écologiste ( < < vert > > ) ont procédé à des consultations pour l'élection du candidat à la présidence. | UN | وخلال عام 2010، أجرى حزب المحافظين وحزب الخُضر مشاورات لانتخاب مرشح الحزب للرئاسة. |
Un vice-président peut se porter candidat à la présidence de la République s'il s'est écoulé au moins quatre ans après la fin de son mandat de vice-président. | UN | ويجوز لنائب الرئيس الترشح للرئاسة بعد ترك منصبه لمدة 4 سنوات. |
Un candidat indépendant à la présidence a remporté 18,9 % des suffrages lors de l'élection de 1992. Lors de l'élection de 2004, un candidat indépendant a remporté 1 % des suffrages. | UN | وقد فاز مرشح مستقل للرئاسة بنسبة 18.9 في المائة من الأصوات الشعبية في انتخابات 1992، وفي انتخابات 2004، فاز مرشح مستقل بنسبة 1 في المائة من الأصوات الشعبية. |
Être élu à la présidence, ont-ils souligné, peut être à la fois source de difficultés et de satisfactions. | UN | وشددوا على أنه يمكن أن يكون انتخاب أحد الأعضاء للرئاسة لحظة يختلط فيها الشعور بالتحدي والرضى في آن واحد. |
Sept des 10 candidats à l'élection présidentielle ont été arrêtés et détenus le jour de l'élection ou peu après. | UN | وأُلقي القبض على سبعة من المرشحين العشرة للرئاسة واحتُجزوا يوم الانتخابات أو بعده بقليل. |
Il a annoncé qu'il concourait pour la présidence aujourd'hui, non ? | Open Subtitles | لقد أعلن أنه سيترشح للرئاسة اليوم أليس كذلك ؟ |
que j'avais plus à offrir comme ministre des Affaires étrangères qu'en démissionnant pour faire campagne. | Open Subtitles | قررت أن لدي المزيد لأقدمه لكم كوزيرة خارجية بدل الاستقالة والترشح للرئاسة |
Je ne suis pas là pour me présenter aux présidentielles, mais parce que je suis fatigué de voir ce beau pays se faire arnaquer. | Open Subtitles | أنا لست هنا لأنني أترشح للرئاسة. أنا هنا لأنني سئمت شخصياً |
Nous appuyons aussi les délégations qui préconisent d'allonger la durée du mandat de président. | UN | كما أننا نؤيد تلك الوفود التي تدعو إلى إطالة مدة كل ولاية للرئاسة. |
Il a exprimé ses remerciements à la présidente et au Secrétariat. | UN | وأعرب الفريق العامل عن تقديره للرئاسة وللأمانة العامة. |
Le collège présidentiel s'est réuni à plusieurs reprises, mais n'a pas, jusqu'à présent, manifesté l'autorité attendue de lui pour régler les différends sous-jacents. | UN | وحتى الآن وعلى الرغم من عقد عدة اجتماعات للرئاسة لم تبدأ بعد في تقديم ما ينتظر منها من حسم رفيع المستوى للنزاعات. |
C'est un sentiment que nos candidats républicains à la présidentielle comprendront. | Open Subtitles | هذا هو شعور المرشحين الجمهوريين للرئاسة الذي قد يتصلون به |
Et j'ai l'intention de faire tout ce que je peux pour être avec ma fille pendant que je me présente à la présidence. | Open Subtitles | وأنا أنوي على فعل أي شيء باستطاعتي لأكون مع ابنتي بينما أقوم بالترشح للرئاسة |
À très vite pour la suite du premier débat simultané entre candidats et colistiers. | Open Subtitles | سنعود بعد قليل للمناظرة الثنائية الأولى بالتاريخ بين المرشحين للرئاسة ونوابهم |