ويكيبيديا

    "للرجال والنساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des hommes et des femmes
        
    • aux hommes et aux femmes
        
    • les hommes et les femmes
        
    • entre hommes et femmes
        
    • hommes et de femmes
        
    • pour les hommes et pour les femmes
        
    • des femmes et des hommes
        
    • les femmes et les hommes
        
    • aux femmes et aux hommes
        
    • pour les hommes comme pour les femmes
        
    • aux hommes et femmes
        
    • homme et de la femme
        
    • pour hommes et femmes
        
    • pour hommes et pour femmes
        
    Cette approche aidera à modifier les schémas sociaux et culturels des hommes et des femmes. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء.
    En outre, on examinera l'état de santé relatif des hommes et des femmes et on insistera particulièrement sur la santé génésique. UN وينظر، باﻹضافة الى ذلك، في الحالات الصحية النسبية للرجال والنساء في اسرائيل ويركز بشكل خاص على الصحة اﻹنجابية.
    Les travaux communautaires sont ouverts sans distinction aux hommes et aux femmes. UN والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    J'aimerais, en particulier, rendre hommage aux hommes et aux femmes qui oeuvrent en faveur des droits de l'homme des populations autochtones. UN أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين.
    Son article 20 dispose que les hommes et les femmes ont des droits civils égaux. UN وتنص المادة 20 على المساواة بين الجنسين والاعتراف بالحقوق المدنية للرجال والنساء.
    Préoccupé, le Gouvernement examine activement les modifications à y apporter pour garantir l'égalité entre hommes et femmes dans ce domaine. UN ونظراً لقلق الحكومة بهذا الشأن فإنها تنظر جدياً في إجراء التعديلات اللازمة لتحقيق فرص متساوية للرجال والنساء.
    La Commission assure la représentation juridique des hommes et des femmes qui en font la demande. UN وتوفر اللجنة التمثيل القانوني للرجال والنساء الذين يطلبون الحصول على هذه الخدمات.
    Au cours du programme, les élèves étudient les perceptions sociales et l'égalité sur la base de la dignité humaine des hommes et des femmes. UN ومن خلال البرنامج، يدرس التلاميذ التصورات الاجتماعية والمساواة على أساس الكرامة الإنسانية للرجال والنساء.
    Les données indiquées dans le tableau montrent une augmentation significative du salaire moyen des hommes et des femmes par rapport à 2005 où le salaire mensuel moyen était de 273 dinars pour les hommes et de 231 dinars femmes. UN وتشير البيانات في الجدول انه قد طرأ ارتفاع ملحوظ على متوسط الأجر للرجال والنساء مقارنة بعام 2005، فقد كان متوسط الأجر الشهري للرجال 273 ديناراً في حين كان للنساء 231 ديناراً.
    On ne dispose pas encore de données sur les taux de natalité des hommes et des femmes. UN ولا يتوافر إلى الآن معدل الولادات الطبيعية للرجال والنساء.
    Depuis sa création, il y a plus de 10 ans, elle œuvre pour la liberté et les droits fondamentaux des femmes, pour l'élimination de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe et la représentation égale des hommes et des femmes. UN وما فتئت الرابطة تعمل، منذ إنشائها قبل أكثر من عشرة أعوام، من أجل حرية المرأة وما لها من حقوق الإنسان، من خلال القضاء على أي شكل من التمييز القائم على نوع الجنس، والتمثيل المتساوي للرجال والنساء.
    Nous avons décidé de proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme et dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites. UN لقد قررنا أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق الأساسية للإنسان وبما للرجال والنساء والأمم كبيرها وصغيرها من حقوق متساوية.
    Les travaux communautaires sont ouverts sans distinction aux hommes et aux femmes. UN والعمالة المجتمعية متاحة للرجال والنساء على حد سواء.
    La Constitution de 1991 accorde également les mêmes droits à l'emploi aux hommes et aux femmes. UN ومن جهة أخرى، يمنح دستور عام 1991 حقوقاً متساوية في العمل للرجال والنساء.
    Dans ce document d'orientation, l'égalité entre les sexes a été définie comme une conjonction de plusieurs droits, qui s'appliquent aux hommes et aux femmes. UN وهذه الورقة السياساتية تُعرّف المساواة الجنسانية على أنها: مجموعة حقوق محددة مكفولة للرجال والنساء.
    Ces données montrent que l'écart de salaire entre les hommes et les femmes a diminué dans certains secteurs. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    Aider financièrement les hommes et les femmes à mettre en place des projets de recyclage; UN تقديم مساعدة مالية للرجال والنساء في إقامة مشاريع لإعادة التدوير؛
    Ainsi, alors qu'en 2000 la moyenne était de 68,91 pour les hommes et les femmes, d'après les estimations, l'espérance de vie devrait s'élever vingt ans plus tard à 72,5 ans. UN ويقدر وفقاً لذلك أن يصل متوسط العمر المتوقع البالغ 68.91 سنة في عام 2000 إلى 72.5 سنة للرجال والنساء بعد 20 عاماً.
    Cette disposition constitue une étape importante sur la voie de l'égalité totale entre hommes et femmes en matière de droits et de privilèges. UN وبالتالي يمكن اعتبار هذا النص تدبيرا مفيدا في المضي نحو منح حقوق ومزايا متساوية للرجال والنساء على السواء.
    La ventilation par sexe des personnels de la fonction publique fait apparaître une proportion égale d'hommes et de femmes. UN يُظهر التوزيع العام لموظفي الخدمة المدنية حسب الجنس وجود نسبة متساوية للرجال والنساء.
    Quoi qu'il en soit, les projets de travaux publics doivent toujours assurer des salaires égaux pour les hommes et pour les femmes. UN وعلى أية حال، ينبغي أن تضمن برامج الأشغال العامة دائما أجورا متساوية للرجال والنساء.
    Conciliation des tâches familiales et professionnelles des femmes et des hommes UN التوفيق بين المهام الأُسرية والعمل بالنسبة للرجال والنساء
    Il s'emploie essentiellement à promouvoir l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la société arubaise. UN ويتمثل مجال تركيزه الأساسي في تعزيز المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص للرجال والنساء في مجتمع أروبا.
    Cela a pour but de donner aux femmes et aux hommes plus de souplesse sur les lieux de travail et davantage de temps pour la vie en famille. UN ومن شأن ذلك أن يوفر مزيداً من المرونة للرجال والنساء في مواقع العمل، ويتيح مزيداً من الوقت للعلاقات العائلية.
    Les possibilités d’emploi, pour les hommes comme pour les femmes, sont limitées en dehors de celles qu'offre l’élevage des moutons. UN وفيما عدا احتراف مهنة تربية الأغنام، فإن فرص العمل، للرجال والنساء على حد سواء، هي فرص محدودة بالضرورة.
    Des possibilités de suivre des études sont offertes aux hommes et femmes qui ne sont pas en mesure d'aller à l'université durant la journée en raison d'une activité professionnelle ou pour un autre motif. UN وقد أتيحت فرص الدراسة للرجال والنساء الذين يتعذر عليهم الذهاب إلى الجامعة أثناء النهار بسبب العمل أو بسبب عقبات أخرى.
    Le développement économique du pays a exigé une évolution identique de l'homme et de la femme sur le plan du développement humain. UN وأكد أن التنمية الاقتصادية في سوريا اقتضت تحقيق التنمية البشرية للرجال والنساء على حد سواء.
    Création ou rénovation de centres médicaux pour hommes et femmes UN إنشاء مراكز صحية جديدة أو إعادة بنائها للرجال والنساء
    Les activités financées en cours incluaient celles qui faisaient partie intégrante des trois programmes ordinaires de l'Office mais qui étaient financées séparément par les donateurs, par exemple les centres de formation professionnelle et technique pour hommes et pour femmes (Ramallah). UN واﻷنشطة الجارية الممولة هي تلك التي تشكل جزءا جوهريا من البرامج العادية الثلاثة للوكالة، ولكنها تُمول بشكل منفصل من المتبرعين، كمركزي رام الله للتدريب المهني والتقني للرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد