ويكيبيديا

    "للرصد والإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de surveillance et d'information
        
    • de surveillance et de communication
        
    • de suivi et de notification
        
    • de contrôle et de suivi
        
    • de suivi et de constatation
        
    • de suivi et de communication
        
    • pour la surveillance et l'information
        
    • de contrôle et de notification
        
    • de surveillance et de signalement
        
    • surveillance et de la communication de
        
    • de communication de
        
    • de suivi et d'information
        
    • de suivi et d'établissement
        
    Le même mois, l'équipe de pays des Nations Unies a approuvé la formation d'une équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وفي الشهر نفسه، أقر فريق الأمم المتحدة القطري إنشاء فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ الخاصة بالعراق.
    Il a été demandé au Ministre de désigner un représentant de haut niveau chargé de maintenir le contact avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information. UN وطُلب أن يعين الوزير ممثلا رفيع المستوى ليكون حلقة الوصل مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ.
    Source : Équipe spéciale de surveillance et d'information des Nations Unies. UN المصدر: فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة.
    Le mécanisme de surveillance et de communication de l'UNICEF sur les violations graves des droits de l'enfant dans les situations de conflit armé est actuellement mis en œuvre dans 15 pays. UN ويجري حاليا تنفيذ آلية اليونيسيف للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال في حالات النـزاع المسلح في 15 بلدا.
    L'équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé 43 cas d'enlèvement. UN وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 43 حالة من الحالات المذكورة.
    En 2011, l'équipe spéciale de surveillance et d'information a confirmé que 104 enfants avaient été tués et 78 autres mutilés. UN 105 - وفي عام 2011، تحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من مقتل 104 من الأطفال وتشويه 78 طفلا.
    Les équipes spéciales de surveillance et d'information ont vérifié 23 incidents de recrutement et d'utilisation par des groupes d'opposition armés. UN وتحققت فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ من 23 حادثة تجنيد واستخدام للأطفال من جانب الجماعات المسلحة.
    Bien que l'on ne connaisse pas exactement l'ampleur ni la gravité de ces violations, en 2010, 19 des 32 départements colombiens ont communiqué à l'équipe spéciale de surveillance et d'information des données sur le recrutement d'enfants. UN ورغم أنه لا يزال من غير المعروف مدى اتساع حجم ونطاق هذا الانتهاك فعلا، فإن فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ تلقت في عام 2010 معلومات عن تجنيد الأطفال من 19 مقاطعة من بين 32 مقاطعة في كولومبيا.
    Je demande aux organismes intéressés de mettre en place des systèmes de surveillance et d'information permettant de documenter les cas de violation des droits des femmes et des enfants lors des conflits. UN وسأطلب إلى الوكالات المعنية أن تنشئ نظما للرصد والإبلاغ تشمل توثيق أعمال العنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع.
    Les mesures adoptées par les Philippines en coopération avec l'Équipe spéciale de surveillance et d'information ont également été favorablement accueillies. UN ولاقت الخطوات التي اتخذتها الفلبين بتعاونها مع فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة الترحيب أيضا.
    Le système révisé de surveillance et d'information sera distribué lors de la réunion d'information et les États Membres seront invités à formuler des observations et à poser des questions. UN وسيوزع الإطار المنقح للرصد والإبلاغ خلال الإحاطة وستدعى الدول الأعضاء إلى تقديم التعليقات وطرح الأسئلة.
    Le système révisé de surveillance et d'information sera distribué lors de la réunion d'information et les États Membres seront invités à formuler des observations et à poser des questions. UN وسيوزع الإطار المنقح للرصد والإبلاغ خلال الإحاطة وستدعى الدول الأعضاء إلى تقديم التعليقات وطرح الأسئلة.
    Mise en place d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information UN إنشاء آلية للرصد والإبلاغ والامتثال من أجل
    Les recommandations énoncées dans le présent rapport offrent des moyens concrets et pratiques concernant la création d'un mécanisme dynamique de surveillance et de communication de l'information. UN وتوفر التوصيات الواردة في هذا التقرير وسائل ملموسة وعملية للغاية لآليات آلية قوية للرصد والإبلاغ.
    Il faudra accorder une attention particulière à l'élaboration et à la mise en service d'un mécanisme de surveillance et de communication de l'information efficace. UN وسيتعين إيلاء الاهتمام بصفة خاصة بتأسيس وتنفيذ نظام فعال للرصد والإبلاغ.
    En 2006, l'UNICEF a appuyé la création de systèmes nationaux de suivi et de notification dans 41 pays. UN ودعمت اليونيسيف النظم الوطنية للرصد والإبلاغ في 41 بلدا في عام 2006.
    Observation. L'Administration a informé le Comité que les départements concernés coordonnaient en permanence leurs travaux en vue de renforcer les capacités du SIS pour en faire un outil efficace de contrôle et de suivi. UN التعليق - أبلغت الإدارة المجلس بأن هناك تنسيقا مستمرا بين الإدارات المعنية لتعزيز قدرة النظام المتكامل لمعلومات الرصد والوثائق كأداة فعالة للرصد والإبلاغ.
    [A]utorise en conséquence la [mission] à s'acquitter des tâches suivantes ... v) en favorisant l'instauration d'un environnement protecteur pour les enfants touchés par le conflit armé, par l'intermédiaire d'un mécanisme de suivi et de constatation; UN يأذن [للبعثة] بأن تؤدي المهام التالية ... ' 5` تيسير تهيئة بيئة توفر الحماية للأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح، عن طريق تنفيذ آلية للرصد والإبلاغ.
    Un mécanisme de suivi et de communication de l'information relative aux indicateurs serait institué. UN وسيُنفّذ نظام للرصد والإبلاغ عن هذه المؤشرات.
    L'équipe spéciale de pays pour la surveillance et l'information a recueilli des informations sur les incidents et allégations faisant état de recrutement d'enfants signalés par des organismes gouvernementaux, les mécanismes du Plan d'action et d'autres sources crédibles. UN وقامت فرقة العمل القُطرية للرصد والإبلاغ بتوثيق الحوادث والادعاءات المتعلقة بتجنيد الأطفال المبلغة من خلال الوكالات الحكومية، وعمليات خطة العمل، وغيرها من المصادر ذات المصداقية.
    L'État partie devrait mettre en place un système adéquat de contrôle et de notification sur le recours à l'électrothérapie dans les établissements psychiatriques de façon à prévenir tout abus. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ نظاماً ملائماً للرصد والإبلاغ فيما يتعلق باستخدام المعالجة بالصدمات الكهربائية في مؤسسات الطب النفسي لمنع حدوث أي تجاوزات.
    122.53 Mettre en place des mécanismes efficaces de surveillance et de signalement pour garantir le respect des droits des femmes et combattre la violence à l'égard des femmes sous toutes ses formes (Slovénie); UN 122-53- وضع آليات فعالة للرصد والإبلاغ لضمان احترام حقوق المرأة وللتصدي للعنف ضد المرأة بجميع أشكاله (سلوفينيا)؛
    Comme suite à l'inscription, dans mon dernier rapport, d'Al-Qaida sur la liste des parties qui recrutent ou utilisent des enfants en Iraq, l'équipe des Nations Unies travaillant dans ce pays a approuvé en mars 2009 la formation d'une équipe spéciale chargée de la surveillance et de la communication de l'information au niveau du pays. UN 43 - عقب إدراج تنظيم القاعدة في العراق في تقريري الأخير، أيد فريق الأمم المتحدة القطري في العراق إنشاء فرقة عمل قطرية للرصد والإبلاغ في آذار/مارس 2009.
    Un vaste système de suivi et d'information a été mis en place pour consigner les progrès des objectifs du Millénaire aux niveaux national, régional et mondial. UN 89 - وبغية تتبع مسار التقدم على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، أقيمت أيضا منظومة واسعة النطاق للرصد والإبلاغ.
    :: Production d'un manuel de suivi et d'établissement de rapports sur les droits de l'homme à l'intention de l'observateur des droits de l'homme dans le pays UN :: إصدار دليل للرصد والإبلاغ بشأن حقوق الإنسان موجه للراصد الوطني لحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد