Montant estimatif du solde non utilisé au 30 juin 2011 | UN | القيمة التقديرية للرصيد الحر في 30 حزيران/يونيه 2011 |
Il a adopté une attitude prudente et provisionné la totalité du solde. | UN | وقد اتخذ المكتب نهجا محافظا، ووفر اعتمادات للرصيد بكامله. |
Un audit des soldes d'ouverture des normes a été effectué au siège de l'UNOPS du 13 août au 7 septembre 2012. | UN | وقد أجريت مراجعة حسابات للرصيد الافتتاحي وفقا للمعايير في مقر المكتب في الفترة من 13 آب/أغسطس إلى 7 أيلول/سبتمبر 2012. |
Les intérêts afférents aux contributions à des fins spéciales figurent séparément dans le solde de chacun des comptes correspondants. | UN | والإيرادات المتأتية من التبرعات المخصصة الغرض تحدد للرصيد المالي لكل تبرع على حدة منفصلة عن غيرها. |
iv) Des particularités de la région et des caractéristiques biologiques du stock concerné. | UN | ' ٤ ' خصائص المنطقة والمميزات الاحيائية للرصيد المعني )اﻷرصدة المعنية(. |
Le pouvoir d'engagement de dépenses correspondant au solde de 8,2 millions de dollars devrait être renouvelé en attendant qu'une décision soit prise sur l'ouverture d'un crédit correspondant. | UN | وينبغي تجديد سلطة الدخول في التزامات للرصيد البالغ 8.2 ملايين دولار ريثما يُتخذ إجراء بشأن اعتماد ذلك المبلغ مستقبلا. |
10. Pour assurer convenablement la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, il faut disposer de données pertinentes sur l'ensemble des stocks. | UN | ١٠ - يتطلب حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصورة سليمة، توفر بيانات مصائد اﻷسماك ذات الصلة بالنسبة للرصيد برمته. |
Les intérêts provenant des contributions à des fins spéciales sont comptabilisés séparément aux fins de l'établissement du solde de chacune d'entre elles. | UN | وتحدد الفائدة المستمدة من التبرعات المخصصة الغرض منفصلة للرصيد المالي لكل تبرع على حدة. |
À déduire : Montants crédités aux États Membres au titre du solde inutilisé | UN | الاشتراك المقرر ناقصا: المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء للرصيد غير المرتبط به |
L'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et la Fondation Carnegie prévoyait le calendrier annuel d'amortissement du solde de chaque emprunt. | UN | وأورد هذا الاتفاق اﻷخير الجدول السنوي لتسديدات اﻷمم المتحدة للرصيد المستحق من كل قرض. |
Ces dépassements auraient dû figurer dans les états financiers non certifiés sous la forme d'un ajustement du solde d'ouverture de la réserve opérationnelle. | UN | وكان يجب أن ترد تلك المبالغ بوصفها تعديلا للرصيد الافتتاحي لاحتياطي التشغيل في البيانات المالية غير المصدقة. |
Cela entraînerait en effet une sous-estimation du solde interfonds UNOPS-PNUD et des engagements non réglés de l'UNOPS dans les états financiers. | UN | وقد أدى هذا إلى عرض ناقص في البيانات المالية للرصيد المشترك بين الصناديق لدى البرنامج الإنمائي والالتزامات غير المصفاة. |
Comme en 1989, les états présentent un solde général négatif en raison du report du solde négatif de la période financière précédente et de la prise en compte des obligations non liquidées. | UN | وعلى غرار ما حدث في عام ١٩٨٩، يوضح البيان رصيدا سالبا للمنظمة نتيجة للرصيد السالب السابق المرحل وتضمين الحسابات الالتزامات غير المصفاة. |
Ces soldes étaient autrefois traités comme des dépenses comptabilisées d’avance en attendant que l’AIEA ait établi les comptes y relatifs. | UN | وفي السابق اعتبر الرصيد من هذا القبيل نفقات مؤجلة ريثما تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتقديم تفسير محاسبي للرصيد غير المنفق. |
Les rapprochements des soldes d'ouverture et des soldes de clôture, comprenant les adjonctions, les liquidations et les dépréciations, doivent être présentés dans les notes relatives aux états financiers. | UN | ويشترط أن ترد في الملاحظات على البيانات المالية تسوية للرصيد الافتتاحي والختامي للممتلكات، بما يشمل الممتلكات التي أضيفت والتي تم التصرف فيها والممتلكات التي استهلكت والتي اضمحلت قيمتها. |
Bien que des progrès sensibles aient été constatés à cet égard, ce n'est qu'en mars 2006 que l'Organisation des Nations Unies et le PNUD ont achevé leur analyse exhaustive des soldes dus par l'ONU (paiements faits par le PNUD pour le compte de départements du Secrétariat de l'ONU). | UN | وفي الوقت الذي حدث تقدم ملموس في هذا الصدد، فإن التحليل الذي جرى للرصيد مع الأمم المتحدة (والذي يتكون من مدفوعات سددها البرنامج نيابة عن الأمانة العامة للأمم المتحدة) حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2003، لم تستطع الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي إكماله إلاّ في شهر آذار/مارس 2006. |
Désolé monsieur, à part le solde minimum de Rs.1000 Vous avez 300 roupies sur votre compte. | Open Subtitles | فى القلب الحد الأدنى للرصيد 1000 لديك 300 فى حسابك |
Depuis début 2009, le solde interfonds de l'UNOPS et du PNUD est réglé trimestriellement et chacun détient un portefeuille de placements indépendant de l'autre. | UN | لقد أُدخل في أوائل عام 2009 نظام للتسوية النقدية الربع سنوية للرصيد المشترك بين الصناديق لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وامتلاك حافظة استثمارية مستقلة. |
Le Comité consultatif estime qu'il est incorrect d'inclure les montants prévus pour le compte d'appui et la Base de soutien logistique dans le calcul du pourcentage que représente le solde inutilisé par rapport aux crédits ouverts. | UN | واللجنة تشك في صواب إدراج مبالغ لحساب دعم عمليات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي لدى حساب النسبة المئوية للرصيد غير المنفق في تقارير الأداء المالي مقابل الاعتماد غير المرصود. |
iv) Des particularités de la région et des caractéristiques biologiques du stock concerné. | UN | ' ٤ ' خصائص المنطقة والمميزات الاحيائية للرصيد المعني )اﻷرصدة المعنية(. |
a) Effectuer une étude scientifique de l'ensemble du stock et de l'intégralité de la superficie qu'il occupe; | UN | )أ( الاستقصاء العلمي للرصيد بأكمله ولكامل مساحة توزيعه؛ |
Le Comité se demande s'il est opportun d'inclure dans les rapports sur l'exécution du budget le montant destiné au compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour le calcul du pourcentage du crédit ouvert qui n'a pas été utilisé. | UN | وتتساءل اللجنة عن مدى ملاءمة إدراج المبلغ لحساب الدعم لعمليات حفظ السلام عند احتساب النسبة المئوية للرصيد غير المربوط في تقارير الأداء المالي مقابل الاعتماد المرصود. |
10. Pour assurer convenablement la conservation et la gestion des stocks chevauchants et des stocks de grands migrateurs, il faut disposer de données pertinentes sur l'ensemble des stocks. | UN | ١٠ - يتطلب حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، بصورة سليمة، توفر بيانات مصائد اﻷسماك ذات الصلة بالنسبة للرصيد برمته. |