ويكيبيديا

    "للرعاية البديلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection de remplacement
        
    • de protection de remplacement
        
    • accueil
        
    • une protection de remplacement
        
    • placement
        
    • pour une prise en
        
    • prise en charge non institutionnelle
        
    Il l'invite également à tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants dans la mise en œuvre de ces recommandations. Adoption UN ومن خلال تنفيذ هذه التوصيات، تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants (résolution A/RES/64/142 de l'Assemblée générale). UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    2. Conditions générales s'appliquant à tous les arrangements formels de protection de remplacement UN 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    Il a pu vivre en famille d'accueil ou être élevé par quelqu'un d'autre que ses parents. Open Subtitles تاريخ للرعاية البديلة او احد منح للأقارب من قبل والديه
    Plan International a aidé à élaborer les lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants que l'Assemblée générale a adoptées en 2009. UN وأيدت الرابطة وضع المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، التي اعتمدتها الجمعية العامة في عام 2009.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Il est en outre préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    Le Comité note aussi avec inquiétude l'insuffisance des ressources financières et humaines affectées à la protection de remplacement, ainsi qu'au Ministère de la protection sociale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا من عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة ولإدارة الرعاية الاجتماعية.
    À ce propos, il recommande à l'État partie de tenir compte des Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بمراعاة المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال.
    Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités UN مشروع المبادئ التوجيهيـة للأمم المتحدة بشأن الاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    Lignes directrices relatives à la protection de remplacement pour les enfants UN المبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال
    Projet de directives des Nations Unies concernant un usage judicieux de la protection de remplacement pour les enfants et ses modalités UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية المتعلقة بالاستخدام الملائم للرعاية البديلة للأطفال وشروطها
    En tout état de cause, le gouvernement cherche d'autres solutions à part les établissements et essaie de développer des modes de protection de remplacement. UN على كل فإن الحكومة تبحث في البدائل الأخرى غير المؤسسات وتحاول تطوير أنماط للرعاية البديلة.
    Enfin, le Comité reste préoccupé par l'insuffisance des ressources financières et humaines allouées aux programmes de protection de remplacement. UN وأخيرا، لا يزال القلق يساور اللجنة إزاء عدم كفاية الموارد المالية والبشرية المخصصة للرعاية البديلة.
    2. Conditions générales s'appliquant à tous les arrangements formels de protection de remplacement UN 2 - الشروط العامة المطبقة على جميع أشكال الترتيبات الرسمية للرعاية البديلة
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures appropriées pour créer des centres d'accueil pour enfants privés de milieu familial et de mettre en place un système de surveillance des établissements publics et privés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإقامة مراكز للرعاية البديلة للأطفال المحرومين من بيئة الأسرة، ورصد الأحوال في مؤسسات الرعاية العامة والخاصة.
    Donner la priorité à une protection de remplacement de type familial UN إيلاء الأولوية للرعاية البديلة الأسرية
    Il lui recommande en outre de veiller à ce que le placement de l'enfant n'affecte pas la relation parentsenfant. UN وعلاوةً على ذلك، فإنها توصي بألاّ تتأثر العلاقة بين الطفل والوالد تأثراً سلبياً نتيجة إيداعه في مؤسسة للرعاية البديلة.
    97.59 Développer les politiques en faveur des droits de l'enfant, en mettant l'accent sur les lignes directrices pour une prise en charge non institutionnelle des enfants, conformément aux résolutions 11/7 du Conseil des droits de l'homme et 64/142 de l'Assemblée générale (Brésil); UN 97-59- تعزيز السياسات المتعلقة بحقوق الطفل، مع إيلاء الاهتمام للمبادئ التوجيهية للرعاية البديلة للأطفال، وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 11/7 وقرار الجمعية العامة 64/142 (البرازيل)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد