Dans les zones rurales éloignées, les ONG sont souvent la seule source de soins de santé. | UN | وفي المناطق الريفية النائية، تشكل المنظمات غير الحكومية المصدر الوحيد أحيانا للرعاية الصحية. |
Le pays compte actuellement un centre de soins de santé primaires pour 35 000 personnes. | UN | وثمة في الوقت الحاضر مركز للرعاية الصحية الرئيسية لكل 000 35 شخص. |
Enfin, le Saint-Siège s'est félicité des efforts déployés en faveur d'un système national de soins de santé. | UN | وأخيراً، أعرب الكرسي الرسولي عن تقديره لما بُذل من جهود في سبيل كفالة نظام وطني للرعاية الصحية. |
des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. | UN | ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة. |
En ce qui concerne la planification du développement national, priorité a été donnée aux soins de santé, à la génération d'emplois et au bien-être de la population. | UN | وفي مجال التخطيط الوطني للتنمية، أعطيت اﻷولوية للرعاية الصحية وتوليد الوظائف ورفاه السكان. |
Un système de soins de santé unifié sera mis en place au plus tard en 2013. | UN | وسيتم استحداث نظام موحد للرعاية الصحية بحلول عام 2013. |
Singapour a pris acte de la mise en œuvre par la Namibie d'un programme global de soins de santé primaires dans tous les districts de santé du pays. | UN | وذكرت سنغافورة أن ناميبيا وضعت برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأولية في جميع المناطق الصحية في البلاد. |
Il a accueilli avec satisfaction la réforme dans le domaine de l'éducation et la mise en œuvre d'un programme relatif à la gratuité de soins de santé. | UN | ورحبت بإصلاح التعليم وبإنشاء برنامج للرعاية الصحية المجانية. |
de santé La fourniture durable de services de santé procréative et sexuelle de qualité nécessite des systèmes de soins de santé efficaces. | UN | 15 -تستلزم الاستدامة في تقديم خدمات الصحة الجنسية والإنجابية ذات الجودة وجود نظم للرعاية الصحية تعمل كما ينبغي. |
Quasiment tous les services essentiels de soins de santé primaires sont gratuits. | UN | فالخدمات الأساسية للرعاية الصحية الأولية تتاح جميعها تقريباً بالمجان. |
Un programme global de soins de santé primaires a été mis en œuvre depuis l'indépendance dans tous les districts de santé du pays. | UN | ونفذت منذ الاستقلال برنامجاً شاملاً للرعاية الصحية الأساسية في جميع الدوائر الصحية. |
De plus, il a mis sur pied des programmes de soins de santé en milieu rural et achemine les fournitures essentielles vers les zones en difficulté. | UN | كما استهلت برامج للرعاية الصحية الريفية وتجلب لوازم أساسية إلى المناطق المنكوبة. |
On peut trouver dans les centres de santé de type IV un ensemble de soins de santé répondant aux critères minimum nationaux ainsi que des salles d'opérations. | UN | وتتوفر لدى المركز الصحي الرابع عُدد للرعاية الصحية الوطنية الدنيا ومرافق لإجراء العمليات الجراحية. |
iv) Surveillance des maladies, y compris la coopération internationale à l'amélioration des infrastructures et systèmes des soins de santé. | UN | `4` مراقبة الأمراض بطرق من بينها التعاون الدولي على تحسين الهياكل الأساسية للرعاية الصحية والنُظُم الخاصة بها. |
des soins de santé efficaces peuvent prévenir la formation de radicaux libres dans les organismes et les personnes atteintes de cancer peuvent survivre longtemps. | UN | ويمكن للرعاية الصحية الجيدة أن تحول دون تكوين فطريات حرة في الجسم، ويمكن أن يعيش مرضى السرطان لفترة طويلة. |
En 1994, il est prévu de consacrer 4,5 % de l'ensemble des dépenses de santé aux soins de santé primaires. | UN | وخُصص ما مجموعه ٥,٤ في المائة من النفقات الصحية العامة لعام ٤٩٩١ للرعاية الصحية اﻷولية. |
Les dépenses publiques des PMA doivent aussi donner la priorité aux soins de santé primaire et à l'accès de tous aux services essentiels. | UN | ويجب أيضا منح الأولوية في الإنفاق العام لأقل البلدان نموا للرعاية الصحية الأولية وحصول الجميع على الخدمات الأساسية. |
Sur ce montant, plus de 18 millions ont été consacrés au relèvement des infrastructures rurales, notamment médico- sanitaires. | UN | وهناك أكثر من ١٨ مليون دولار من المبلغ اﻹجمالي مخصصة للرعاية الصحية الريفية والتأهيل. |
Au Bangladesh, les soins de santé pâtissent de la pauvreté généralisée et sont insuffisamment financés. | UN | لا تخصص للرعاية الصحية في بنغلاديش موارد كافية بسبب حالة الفقر العامة. |
Les chiffres de mortalité infantile témoignent de la triste situation sanitaire dans de nombreux pays. | UN | وإحصاءات وفيات الأطفال تشكل صورة قاتمة للرعاية الصحية في العديد من البلدان. |
Son programme médical demeurait axé sur la prestation d'une gamme complète de soins de santé primaires. | UN | ولا يزال برنامج الوكالة للرعاية الصحية يركز الاهتمام على الرعاية الصحية الأولية الشاملة. |
C'était la première fois dans l'histoire de la santé publique au Chili qu'un programme spécial en matière de santé était destiné à cette catégorie de la population. | UN | ولأول مرة في تاريخ الصحة العامة في شيلي، يجري تنفيذ برنامج خاص للرعاية الصحية يستهدف هذه الفئة العمرية. |
iii) des services de santé primaire et des services vétérinaires et phytosanitaires, tels que des systèmes de laboratoire et des moyens de gestion et de traitement des maladies; | UN | إنشاء خدمات للرعاية الصحية الأولية وخدمات البيطرة والصحة النباتية، يمكن أن تعتمد مثلاً على شبكات مختبرات وقدرات في مجال إدارة الأمراض وعلاجها؛ |
La faiblesse des infrastructures et les allocations budgétaires limitées pour la santé posent des problèmes énormes. | UN | كما ينطوي ضعف الهياكل الأساسية ومحدودية الموارد المالية المخصصة للرعاية الصحية على تحديات حقيقية. |
Bien que les soins médicaux nécessaires puissent généralement être dispensés à temps, l'Organisation dispose de peu de moyens pour gérer et superviser ce personnel de santé réparti de par le monde et lui apporter l'appui requis. | UN | ورغم أن الخدمات الطبية تُتاح عموما عند الحاجة إليها، فإن قدرة الأمم المتحدة على إدارة قوة عمل للرعاية الصحية موزعة عالميا على هذا النحو ودعمها ورصدها لا تصل إلا إلى الحد الأدنى. |