ويكيبيديا

    "للرفع من القائمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de radiation
        
    • en radiation
        
    • de reclassement
        
    • retiré de la liste
        
    • retrait de la liste
        
    • radiation de la liste
        
    Il a reçu par son intermédiaire 14 demandes de radiation, qui concernaient 13 personnes et 1 entité. UN وخلال تلك الفترة، تلقت اللجنة 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و كيانا واحدا.
    La Médiatrice continuera de s'employer à mieux faire connaître l'existence de son bureau, notamment auprès des personnes ou entités susceptibles de vouloir présenter une demande de radiation. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    Jusqu'à présent, le Comité a reçu 14 demandes de radiation par l'intermédiaire du Bureau du Médiateur, concernant 13 personnes et 25 entités. UN وتلقت اللجنة حتى الآن 14 طلبا للرفع من القائمة عن طريق مكتب أمين المظالم تخص 13 فردا و 25 كيانا.
    Depuis le début de 2013, le Médiateur a reçu 10 requêtes en radiation. UN 147 - وفي عام 2013، تلقت أمينة المظالم حتى الوقت الراهن ما مجموعه 10 طلبات للرفع من القائمة.
    Sept autres PMA semblent remplir un des trois critères de reclassement. UN وتبين أيضا أن هناك سبعة من أقل البلدان نموا تستوفي واحداً من المعايير الثلاثة المؤهلة للرفع من القائمة.
    Le Samoa est pour l'heure l'unique pays que l'Assemblée générale a retiré de la liste. UN وتعد ساموا البلد الوحيد المرشح حاليا للرفع من القائمة من قبل الجمعية العامة.
    La Médiatrice continuera de s'employer à mieux faire connaître l'existence de son bureau, notamment auprès des personnes ou entités susceptibles de vouloir présenter une demande de radiation. UN كما ستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لدى الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم التماس للرفع من القائمة.
    En 2014, la Médiatrice a poursuivi l'étude de 11 demandes de radiation et a reçu deux nouvelles demandes. UN ١٦٢ - وفي عام 2014، واصلت أمينة المظالم أعمالها المتعلقة بـ 11 حالة جارية وتلقت طلبين جديدين للرفع من القائمة.
    Elle prendra de nouvelles mesures pour mieux faire connaître l'existence de son bureau, qui s'adresseront particulièrement aux personnes et entités susceptibles de le saisir d'une demande de radiation. UN وستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة لتعريف العموم بوجود المكتب، وخاصة الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم طلب للرفع من القائمة.
    Sur la base de ces directives, les États peuvent exercer une certaine forme de protection diplomatique et entamer une procédure de radiation de la liste devant le Comité créé par la résolution 1267 au nom de leurs nationaux et de leurs résidents. UN واستنادا إلى هذه المبادئ التوجيهية، يمكن للدول توفير بعض الحماية الدبلوماسية والشروع في إجراء للرفع من القائمة أمام لجنة 1267 باسم رعاياها والمقيمين فيها.
    Étant donné que le Comité des sanctions concernant la Côte d'Ivoire vient seulement d'établir une liste de personnes passibles de sanctions, il n'y a pas eu de demande de radiation de la liste. Tableau III UN ولما كانت لجنة كوت ديفوار لم تضع قائمة بالأفراد الخاضعين للجزاءات إلا منذ فترة وجيزة، فإنه ليست هناك طلبات للرفع من القائمة.
    Sur les trois demandes de radiation présentées en 2007 par l'État de résidence ou de nationalité, le Comité en a approuvé une, en a rejeté une autre et examine encore la troisième. UN ومن بين الطلبات الثلاثة للرفع من القائمة التي قُدمت في عام 2007 عن طريق دولة الإقامة أو الجنسية، وافقت اللجنة على طلب واحد ورفضت طلبا ولا يزال الطلب الثالث قيد نظرها.
    Depuis sa nomination par le Secrétaire général le 3 juin 2010, la Médiatrice a reçu 12 demandes de radiation présentées par, ou au nom de, 11 personnes et 24 entités. UN 134 - ومنذ أن عيَّن الأمين العام أمينة المظالم في 3 حزيران/يونيه 2010، تلقت 12 التماساً للرفع من القائمة قدمها 11 فردا و 24 كيانا، أو قُدّمت باسم أولئك الأفراد الكيانات.
    Le 5 septembre, le Président a fait distribuer une lettre du point focal pour les demandes de radiation en date du 30 août concernant la demande présentée le 17 mai par l'avocat de Floribert Ndjabu Ngabu. UN 37 - وفي 5 أيلول/سبتمبر، عمّم الرئيس رسالة مؤرخة 30 آب/أغسطس 2012 واردة من المنسق المعني برفع الأسماء من القائمة تتعلق بطلب للرفع من القائمة مقدم من محامي فلوريبير نجابو نغابو في 17 أيار/مايو 2012.
    Les résumés n'ont pas nécessairement pour objet de montrer le bien-fondé d'une inscription, mais ils fournissent une indication de la nature de la menace et donnent aux parties inscrites sur la Liste la possibilité de formuler des demandes de radiation pertinentes. UN على أن الملخصات السردية لا يُقصَد بها بالضرورة أن تظهر وجاهة دواعي الإدراج ولكنها تقدِّم بالفعل توجيهاً فيما يتصل بطبيعة التهديد فيما تتيح للطرف المُدرَج في القائمة فرصة صياغة طلب مركّز للرفع من القائمة.
    Par contre, l'affaire en instance devant la Cour européenne de justice concernant Qadi pourrait avoir un impact considérable sur le régime des sanctions, bien que le Comité ait radié son nom de la Liste des sanctions contre Al-Qaida le 5 octobre 2012 après la demande de radiation qu'il a présentée dans le cadre du système de Médiateur. UN 19 - أما القضية التي ما زالت منظورة أمام محكمة العدل الأوروبية، وتشمل قاضي، فتنطوي من الناحية الأخرى على إمكانية أن يكون لها أثر ملموس على النظام حتى رغم أن اللجنة رفعت اسمه من قائمة جزاءات القاعدة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012 في أعقاب طلبه للرفع من القائمة عن طريق آلية أمين المظالم.
    Le Médiateur continuera de prendre des mesures pour mieux faire connaître l'existence de son bureau, mesures qui s'adresseront particulièrement aux personnes et entités susceptibles d'introduire une requête en radiation. UN وستواصل أمينة المظالم اتخاذ الخطوات اللازمة للإعلان عن وجود المكتب، وخاصة لفائدة الأفراد أو الكيانات الذين قد يرغبون في تقديم طلب للرفع من القائمة.
    Le rôle du Médiateur étant mieux connu, et la procédure étant plus solidement établie, on s'attend à ce que le nombre des requêtes en radiation continue d'augmenter. UN 151 - ومن المتوقع أن يرتفع عدد الطلبات المقدمة للرفع من القائمة كلما أصبح عمل أمينة المظالم معروفاً وأصبحت العملية أكثر رسوخاً.
    Il est cependant très probable qu'il reste bien supérieur au seuil de reclassement qui sera fixé lors de l'examen triennal de la liste des PMA de 2012. UN ومع ذلك، فمن المحتمل جدا أن يظل مستوى دخل الفرد أعلى بكثير من عتبة الدخل المطلوبة للرفع من القائمة والتي ستتحدد في استعراض عام 2012 الذي يجرى كل ثلاث سنوات لقائمة أقل البلدان نموا().
    Il pourrait être retiré de la liste sur la base de ses seuls revenus, son RNB par habitant continuant d'afficher une tendance positive et ayant atteint une valeur deux fois supérieure au seuil de classement. UN وفانواتو مؤهلة أيضا للرفع من القائمة حسب معيار ' ' الدخل فقط``، ذلك أن نصيب كل فرد فيها من الدخل القومي الإجمالي ظل يتسم باتجاه إيجابي، وهو الآن يفوق بضعفين العتبة المعتمدة للرفع من القائمة.
    Comme dans le passé, le seuil de retrait de la liste a été fixé à 10 % au-dessus du seuil d'inscription. UN وكما كان عليه الأمر في السابق، فقد اعتُمدت العتبة اللازمة للرفع من القائمة عند معدل 10 في المائة فوق عتبة الإدراج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد