ويكيبيديا

    "للرياضيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux athlètes
        
    • pour les athlètes
        
    • des athlètes
        
    • aux sportifs
        
    • athlétisme
        
    • mathématiciens
        
    • les entraînent
        
    Ces caractéristiques permettent aux athlètes d'être particulièrement conscients de la nécessité de défendre le principe du respect de la dignité humaine. UN وتسمح هذه السمات للرياضيين بالانتباه بصفة خاصة للحاجة إلى الدفاع عن مبدأ احترام الكرامة اﻹنسانية.
    Si une paix momentanée permettait aux athlètes de participer aux Jeux olympiques d'Olympie, il devrait être aujourd'hui possible d'en tirer parti dans l'intérêt de la société. UN وبينما السلم الوجيز سمح للرياضيين بالاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية في أوليمبيا، فإنه يمكن أن يستخدم اليوم لفائدة المجتمع.
    La cinquième conférence mondiale sur les femmes sera pour les militants ce que les Jeux olympiques sont pour les athlètes. UN وسيكون المؤتمر العالمي الخامس المعني بالمرأة بالنسبة للنشطاء مثله مثل الألعاب الرياضية للرياضيين.
    Pour les dirigeants des organisations non gouvernementales, notamment les jeunes femmes qui étaient trop jeunes pour être à Beijing, cette conférence serait aussi importante pour elles que le sont les Jeux olympiques pour les athlètes. UN وفيما يخص قيادات المنظمات غير الحكومية، وخصوصاً الشابات اللاتي لم يشاركن في مؤتمر بيجين بالنظر لصغر سنهن آنذاك، فإن أهمية هذا المؤتمر لهن هي كأهمية الألعاب الأولمبية للرياضيين.
    Élimination de la discrimination à l'égard des femmes, valorisation des droits de l'homme des athlètes UN العمل على تصحيح التمييز ضد المرأة وتعزيز حقوق الإنسان للرياضيين في مجال ألعاب القوى
    Le Fonds national d'assistance aux sportifs a été mis en place en 1982 afin de venir en aide aux sportifs de haut niveau en retraite. UN وصندوق الضمان الاجتماعي الوطني للرياضيين أنشئ في عام 1982 لمساعدة الرياضيين البارعين المتقاعدين.
    Les bourses d'athlétisme étaient accessibles aux athlètes hommes et femmes dans des conditions égales. UN 313 - والمنح الدراسية الرياضية والمنح الدراسية أتيحت للرياضيين من الرجال والنساء على قدم المساواة.
    Ce grand événement sportif a permis aux athlètes de tous les pays du monde de montrer un réel esprit d'équipe. UN لقد أتاحت تلك المناسبة الرياضية الكبرى فرصة سانحة للرياضيين من جميع أنحاء العالم لإظهار روح رياضية حقيقية.
    Ca sert aux athlètes pour garder les mains sèches. Open Subtitles أجل هذه المركبات عادةً تجمع للرياضيين لإبقاء أيديهم جافة
    , il a commencé à vendre des stéroïdes indétectables aux athlètes. Open Subtitles بدأ يبيع سترويد غير قابل للكشف للرياضيين
    Il donne aux athlètes et aux entraîneurs olympiques étrangers les techniques et les connaissances nécessaires pour améliorer l'ensemble d'un programme sportif dans leurs pays. UN فهو يتيح للرياضيين والمدربين اﻷوليمبيين اﻷجانب التقنيات والمعرفة ليأخذوها معهم إلى أوطانهم لتحسين البرامج الرياضية بأكملها.
    Le monde a changé depuis que les Grecs ont proclamé une trêve internationale, ou ekekheiria, qui permettait aux athlètes de se rendre en toute sécurité à Olympie pour participer aux Jeux olympiques. UN لقد تغير العالم منذ أعلن اﻹغريق هدنة دولية، أو " إيكيتشيريا " ، حتى يسمح للرياضيين بأن يسافروا بأمان إلى أوليمبيا للاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية.
    Cet événement a été un événement majeur non seulement pour les athlètes de mon pays, mais également pour toute la nation, qui a été fière de passer la torche à d'autres. UN وكان هذا حدثا بارزا لا للرياضيين في بلدي فحسب، بل للأمة بأسرها، التي كان مصدر فخر لها أن تسلّم الشعلة إلى أمم أخرى.
    Plusieurs ont soutenu l'idée de créer des codes de conduite pour les athlètes et de mesurer leur comportement à l'aide d'un < < baromètre > > . UN وأيد عدد منهم فكرة استحداث مدونات لقواعد سلوك للرياضيين وقياس سلوك الرياضيين بمساعدة " مقياس " لهذا الغرض.
    Le Kazakhstan a déjà mis en place un programme ciblé complexe pour les athlètes qui participeront aux XXXe Jeux olympiques d'été à Londres en 2012. UN وأعدت كازاخستان بالفعل خططاً وبرامج معقدة ومحددة الهدف للرياضيين المتنافسين في الدورة الثلاثين للألعاب الأوليمبية الصيفية التي تقام في لندن في عام 2012.
    À cet égard, nous rappelons la tradition des athlètes cubains contre cette pratique illégale à tous les niveaux et dans tous les sports. UN وفي ذلك الصدد نؤكد المعارضة التقليدية للرياضيين الكوبيين، على جميع المستويات وفي جميع الألعاب الرياضية، لتلك الممارسة المحظورة.
    Le Fonds sportif de retraite des athlètes de mérite a été instauré en 1994 et il fournit une pension de retraite à environ 375 sportifs. UN وقد أُنشئ صندوق المعاشات التقاعدية للرياضيين المتفوقين في عام 1994 وهو يقدم المعاشات التقاعدية لما يقرب من 375 رياضيا.
    De plus, les écoles ont eu la chance de recevoir la visite d'un consultant de l'Union danoise des athlètes handicapés (Dansk handicapidrætsforbund), qui était chargé de l'enseignement du sport, y compris d'une initiation à différentes disciplines sportives pour personnes handicapées. UN وعلاوة على ذلك، استفادت المدارس من زيارة مستشار من الاتحاد الدانمركي للرياضيين ذوي الإعاقة كان مسؤولاً عن تدريس الرياضة، شملت تقديم أشكال مختلفة من الألعاب الرياضية الخاصة بذوي الإعاقة.
    Au titre de ce programme, des pensions et des allocations sont versées aux sportifs éminents ainsi qu'à leur famille. UN وفي إطار ذلك الصندوق يجري دفع المعاشات التقاعدية والمنح للرياضيين المرموقين وكذلك لأسرهم.
    S.L.A.A.A.M : "Salut L'athlétisme,les Arts et Aussi la Musique" Vous voulez un tee-shirt ? Open Subtitles " وداعاً للرياضيين والفن والموسيقى " هل ترغب بقميص ؟
    L'Institut a été fondé en 1944, mais pendant la guerre, il a servi de refuge aux mathématiciens. Open Subtitles تأسس المعهد عام 1944 لكن خلال الحرب شكّل ملاذاً للرياضيين
    29.5 Le SWD administre par ailleurs le Hong Kong Paralympians Fund ( < < Fonds paralympique de Hong Kong > > ), qui finance les athlètes handicapés et les associations sportives qui les entraînent aux sports de haut niveau. UN 29-5 وتدير إدارة الرعاية الاجتماعية أيضاً صندوق هونغ كونغ للألعاب الأوليمبية للمعوقين الذي يوفر الدعم المالي للرياضيين ذوي الإعاقة وللرابطات الرياضية التي تقدم التدريب للرياضيين ذوي الإعاقة في سعيهم لتحقيق الامتياز في مجالات الرياضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد