ويكيبيديا

    "للزراع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • agriculteurs
        
    • paysans
        
    La meilleure façon d'inciter les agriculteurs à préserver et à améliorer la fertilité du sol est de leur garantir l'accès à la terre et la sécurité du régime foncier. UN إمكانية الحصول على الأراضي وأمن الملكية هما أفضل حافز ممكن للزراع للمحافظة على خصوبة التربة وتحسينها.
    Ce programme doit permettre notamment d'accroître la productivité de la zone forestière de la chaîne de montagnes en question, d'approvisionner en eau les agriculteurs de la région et de promouvoir localement la sylviculture dans un cadre participatif. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يفضي، بصفة خاصة، إلى زيادة إنتاجية المنطقة الحرجية بسلسلة الجبال ذات الصلة، وتوفير المياه للزراع بالمنطقة، وتشجيع الزراعة الحرجية على الصعيد المحلي في إطار قائم على المشاركة.
    Elle compte actuellement parmi ses membres 85 organisations nationales d'agriculteurs appartenant à 60 pays, représentant plus de 500 millions d'exploitations familiales opérant dans des conditions très diverses. UN ويضم في عضويته حاليا 85 منظمة وطنية للزراع من 60 بلدا تمثل ما يربو على 500 مليون أسرة زراعية في مجموعة كبيرة متنوعة من الأوضاع الزراعية.
    8. Les agriculteurs doivent participer directement à la formulation des politiques agricoles à tous les niveaux. UN 8 - يجب أن يكون للزراع مدخلات مباشرة في رسم السياسات الزراعية على جميع المستويات.
    vi) Aider les paysans à avoir accès à des terres fertiles et à de l'eau pour l'irrigation. UN ' ٦ ' توفير سبل الحصول على اﻷراضى الخصبة ومياه الري للزراع حيثما يكونوا مفتقدين لتلك الموارد.
    Grâce à ces initiatives, l'Ouganda est devenu un important producteur de produits biologiques et bénéficie d'une importante source de recettes d'exportation et de revenus pour les agriculteurs. UN وقد أصبحت أوغندا من خلال هذه المبادرات منتجاً له شأنه للمنتجات الحيوية واستفادت من مصدر هام لمكاسب التصدير والإيرادات للزراع.
    En ce qui concerne la mise en œuvre de solutions de remplacement dans le cadre de pratiques particulières comme la GIP, l'agriculture biologique ou des pratiques culturales spécifiques, une formation adéquate, des prévisions relatives aux parasites et les conseils de spécialistes sont nécessaires aux agriculteurs. UN ولتنفيذ البدائل المتصلة بممارسات معينة، كالإدارة المتكاملة للآفات، أو الزراعة العضوية، أو التدابير الزراعية المحددة، يلزم توفير التدريب الكافي، والتنبؤ بظهور الآفات، وإسداء المشورة للزراع.
    Ce programme, qui a été lancé au début des années 90 par la National Farmers'Federation et par l'Australian Conservation Foundation concerne actuellement plus de 4 000 groupes d'agriculteurs autonomes, qui sont souvent organisés par bassin versant. UN وبرنامج العناية بالأرض الذي عززه الاتحاد الوطني للزراع ومؤسسة المحافظة الاسترالية في أوائل التسعينات ينفذ الآن من جانب ما يربو على 000 4 مجموعة مجتمعية مستقلة في أستراليا كثيرا ما تكون منظمة حول مستجمعات للمياه.
    Les politiques mises en oeuvre doivent également faciliter l'émergence d'organisations d'agriculteurs représentatives et indépendantes, de façon à promouvoir des relations économiques d'égalité, la justice sociale, la protection des terres, la souveraineté alimentaire et une production agricole viable et équitable, assurées par de petites exploitations. UN يجب أن تيسر السياسات أيضا تنمية المنظمات الممثلة للزراع المستقلين لتعزيز العلاقات الاقتصادية المتعلقة بالمساواة والعدالة الاجتماعية وحماية الأرض والسيادة الغذائية والإنتاج الزراعي العادل والمستدام القائم على عمليات الزراعة الصغيرة.
    4. Il convient de faciliter la formation d'organisations d'agriculteurs autonomes et représentatives, qui soient pleinement associées à l'établissement et à la mise en oeuvre des stratégies de développement rural. UN 4 - يجب تيسير تكوين منظمات مستقلة وممثلة للزراع باعتبارها شريكة كاملة في عملية وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الريفية.
    Ce type de projet qui ne compromettrait pas la sécurité alimentaire permettrait néanmoins de produire une grande quantités d'énergie tout en assurant des revenus supplémentaires aux agriculteurs locaux, en renforçant les systèmes agricoles, en améliorant la protection de l'environnement et en rendant les communautés autonomes. UN ومثل هذا المشروع لا يعرض الأمن الغذائي للخطر، ولكنه يعني أنه يمكن استخدام الطاقة بكفاءة وفي نفس الوقت توفير دخل إضافي للزراع المحليين، وتوطيد النظم الزراعية، وتحسين الحماية البيئية وتمكين المجتمعات المحلية.
    Thaïlande : Une étude de terrain menée auprès d'agriculteurs utilisant des formulations d'endosulfan en concentrés émulsifiables et en granules pour lutter contre les escargots jaunes dans les rizières a confirmé conclu que l'impact sur les organismes non visés dans le milieu aquatique, en particulier les poissons, était inacceptable. UN تايلند: تبين من أكد مسح ميداني للزراع الذين يستخدمون مركزات الإندوسلفان المستحلبة ومستحضر الإندوسلفان الحبيبي لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز أن التأثير على الكائنات الحية غير المستهدفة في البيئة المائية، لا سيما الأسماك، غير مقبول.
    Ces enquêtes, qui renseignent sur les tendances de la production de drogues illicites, fournissent par ailleurs à la communauté internationale des informations fiables de nature à lui permettre d'arrêter des stratégies de développement pour offrir des solutions de remplacement viables aux agriculteurs qui pratiquent ce type de culture. UN وتوفر هذه العمليات للمجتمع الدولي تحليلات لاتجاهات إنتاج المخدرات غير المشروعة. وهي تتيح أيضا معلومات موثوقة يمكن أن تعتمد عليها الاستراتيجيات الإنمائية لتوفير مصادر بديلة مستدامة لاكتساب الرزق للزراع الذين يعتمدون على هذه الزراعة غير المشروعة.
    Les subventions que les pays industrialisés versent à leurs agriculteurs sapent aussi la compétitivité des producteurs de matières premières dans les PMA. UN 7 - والإعانات المالية التي تقدمها البلدان الصناعية للزراع لديها قد أفضت أيضا إلى تقويض تنافسية منتجي السلع الأساسية في أقل البلدان نموا.
    Thaïlande : Une étude de terrain menée auprès d'agriculteurs utilisant des formulations d'endosulfan en concentrés émulsifiables et en granules pour lutter contre les escargots jaunes dans les rizières a confirmé conclu que l'impact sur les organismes non visés dans le milieu aquatique, en particulier les poissons, était inacceptable. UN تايلند: تبين من أكد مسح ميداني للزراع الذين يستخدمون مركزات الإندوسولفان المستحلبة ومستحضر الإندوسولفان الحبيبي لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز أن التأثير على الكائنات الحية غير المستهدفة في البيئة المائية، لا سيما الأسماك، غير مقبول.
    Sri Sri Mobile Agricultural Institute, depuis 2003: connaissances agricoles apportées aux agriculteurs - Conseils en pratiques naturelles et efficaces, promotion de l'agriculture sans produits chimiques, biodiversité, sécurité biologique. UN وفي معهد الزراعة المتنقلة في سري لانكا منذ عام 2003: توفير المعرفة الزراعية للزراع - وإسداء النصح والإرشاد في الممارسات الطبيعية الفعالة، والنهوض بالزراعة الخالية من الكيماويات، والتنوع البيولوجي، والأمان البيولوجي.
    Une étude de terrain menée auprès d'agriculteurs utilisant des formulations d'endosulfan en concentrés émulsifiables et en granules pour lutter contre les escargots jaunes dans les rizières a conclu que l'impact sur les organismes non visés dans le milieu aquatique, en particulier les poissons, était inacceptable. UN تبين من مسح ميداني للزراع الذين يستخدمون مركزات الإندوسولفان المستحلبة ومستحضر الإندوسولفان الحبيبي لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز، أن التأثير على الكائنات الحية غير المستهدفة في البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبول. المرفق 2- تفاصيل الإجراءات التنظيمية النهائية المبلغ عنها
    7. Des mesures doivent être prises pour transférer le savoir-faire et utiliser les nouvelles technologies écologiques plus rapidement et plus efficacement, en particulier le renforcement du dialogue entre les organisations d'agriculteurs et les institutions de recherche et le resserrement de la coopération entre agriculteurs. UN 7 - يجب اتخاذ تدابير لضمان نقل أسرع وفعال للمعرفة الفنية واستخدام التكنولوجيات الجديدة التي لا تضر البيئة، ولا سيما من خلال زيادة الحوار بين منظمات الزراع ومؤسسات البحث وكذلك من خلال التعاون الإنمائي للزراع.
    Une étude de terrain menée auprès d'agriculteurs utilisant des formulations d'endosulfan en concentrés émulsifiables et en granules pour lutter contre les escargots jaunes dans les rizières a conclu que l'impact sur les organismes non visés dans le milieu aquatique, en particulier les poissons, était inacceptable. UN تبين من مسح ميداني للزراع الذين يستخدمون مركزات الإندوسلفان المستحلبة ومستحضر الإندوسلفان الحبيبي لمكافحة حلزون التفاح الذهبي في حقول الأرز، أن التأثير على الكائنات الحية غير المستهدفة في البيئة المائية، ولا سيما الأسماك، غير مقبول. المرفق 2- تفاصيل الإجراءات التنظيمية النهائية المبلغ عنها
    D’autres sessions de la Commission pourraient comporter une journée des agriculteurs en 1999 (en prévision du thème de l’agriculture durable examiné l’année suivante) et une journée des organisations non gouvernementales en l’an 2001 (qui pourrait constituer un suivi utile à la proposition d’un Forum du millénaire). UN ويمكن أن تشمل دورات اللجنة اﻷخرى " يوما للزراع " في عام ١٩٩٩ )إعدادا للتركيز على الزراعة المستدامة في السنة التالية( و " يوما للمنظمات غير الحكومية " في عام ٢٠٠١ )وهو ما يمكن أن يكون متابعة مفيدة للجمعية اﻷلفية الشعبية المقترحة(.
    Ils facilitent également l'accès des paysans et d'autres groupes vulnérables au microcrédit. UN وتيسر هذه المشاريع أيضا توفير الائتمان المتناهي الصغر للزراع وغيرهم من الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد