ويكيبيديا

    "للزواج بالنسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • du mariage pour
        
    • du mariage des
        
    • de mariage pour
        
    • mariage pour la
        
    • pour le mariage
        
    • minimum du mariage soit le même pour
        
    L'âge légal de la majorité civile et du mariage pour les garçons et les filles est fixé à 21 ans. UN وأضافت أن سن 21 سنة هو سن البلوغ القانوني والسن القانوني للزواج بالنسبة لكل من الرجل والمرأة.
    Un progrès a également été fait dans la Loi sur le mariage quant à l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes. UN وقد أحرز تقدم أيضا بالنسبة للسن اﻷدنى للزواج بالنسبة للرجل والمرأة، في قانون الزواج.
    Le comité exécutif du conseil des députés du peuple qui est compétent pour le district, la municipalité et le quartier peut, dans des circonstances exceptionnelles et sur la demande des parties au mariage, réduire d'un an au maximum l'âge légal du mariage pour la mariée. UN ويحق للجان التنفيذية لمجالس نواب الشعب في المقاطعات والبلديات والأحياء، أن تخفض في ظروف استثنائية وبناء على طلب طرفي الزواج، السن القانوني الأدنى للزواج بالنسبة للعروس بما يصل إلى سنة واحدة.
    L'État partie devrait modifier le Code civil, en vue de supprimer le délai pendant lequel il est interdit aux femmes de se remarier après un divorce et d'harmoniser l'âge minimum du mariage des hommes et des femmes. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف القانون المدني، بهدف إلغاء الفترة التي يحظر خلالها على النساء الزواج مرة أخرى بعد الطلاق والتوفيق بين السن الدنيا للزواج بالنسبة للذكور والإناث.
    93. Sur la question du mariage précoce, le Code des personnes et de la famille dispose que l'âge minimum de mariage pour la fille est de 17 ans et de 20 ans pour le garçon. UN 93-وفيما يخص مسألة الزواج المبكر، قالت إن قانون الأحوال الشخصية والأسرة، ينص على أن السن الدنيا للزواج بالنسبة للبنت هو 17 سنة ويحددها بالنسبة للذكور في 20 سنة.
    En vertu du droit coutumier, il n'y a pas d'âge minimum pour le mariage des filles et ces dernières sont promises en mariage très jeunes. UN وبموجب القوانين العرفية ليس هناك حد أدنى للزواج بالنسبة للفتيات ويتم خطب معظم الفتيات في سن مبكرة للغاية.
    62.41 Faire le nécessaire pour que l'âge légal minimum du mariage soit le même pour les filles et les garçons (Norvège). UN 62-41- أن توحِّد الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للبنات والصبيان (النرويج).
    La France devrait également aligner sa législation sur les obligations lui incombant en vertu de la Convention concernant l'âge minimum du mariage pour les hommes et les femmes. UN وينبغي لفرنسا أن تجعل قوانينها تنسجم مع التزاماتها بموجب المعاهدات، فيما يتعلق بالحد الأدنى للزواج بالنسبة للرجال والنساء.
    Mme Saiga rappelle qu'en 1999 l'âge minimum du mariage pour les garçons et les filles a été fixé à 16 ans. UN 38 - السيدة سايغا: ذَكَّرت بأنه في عام 1999 حُدد السن الأدنى للزواج بالنسبة للجنسين بـ 16 سنة.
    Compte tenu des observations des organes conventionnels, le Panama avait procédé à de larges consultations pour rédiger un projet de loi qui relèverait l'âge minimum du mariage pour les femmes et les hommes. UN وبناءً على ملاحظات هيئات المعاهدات، شرعت بنما في عملية تشاور واسعة النطاق بغرض صياغة مشروع قانون يرفع السن الدنيا للزواج بالنسبة للنساء والرجال.
    - L'article 14 du Code de la famille. Celui-ci fixe un âge minimum du mariage pour les deux sexes. UN - المادة 14 من قانون الأسرة التي تحدد سنا دنيا للزواج بالنسبة للجنسين.
    143. Le Comité se déclare préoccupé par la précocité de l'âge minimum légal du mariage pour les filles, qui est de 15 ans en vertu du Code civil et de 14 ans en vertu du " Coutumier du Dahomey " . UN 144- وتعرب اللجنة عن قلقها لتدني السن الأدنى للزواج بالنسبة للفتيات، المحدد ب15 سنة في القانون المدني و14 سنة في قانون داهومي المستند إلى العرف.
    b) L'âge légal du mariage pour les filles et les garçons soit fixé à 18 ans, la seule exception étant lorsque l'âge du consentement sexuel est de 16 ans. UN (ب) تحديد السن القانوني للزواج بالنسبة للفتيات والفتيان في 18 سنة، بحيث يكون الاستثناء الوحيد هو الحالات التي تكون فيها سن قبول المعاشرة الجنسية هي 16 سنة.
    À cet égard, un certain nombre de mesures législatives et réglementaires ont été prises, dont l'interdiction des mutilations génitales féminines et l'introduction d'amendements au Code de l'enfant, qui fixe l'âge minimum du mariage pour les deux sexes à 18 ans et garantit le droit de l'enfant à l'héritage quel que soit son sexe. UN وذكرت في هذا الصدد أنه تم اتخاذ عدد من التدابير التشريعية والتنظيمية، ومنها حظر ختان الإناث وإدخال تعديلات على قانون الأطفال تجعل السن القانونية للزواج بالنسبة للجنسين 18 سنة وتكفل حق الطفل في الميراث بغض النظر عن نوع الجنس.
    Le Comité engage l'État partie à relever à 18 ans l'âge légal du mariage pour les filles et à supprimer les exceptions à cet âge minimum conformément à l'article 16 de la Convention et à sa recommandation générale no 21. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة رفع السن الأدنى للزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، وإزالة أي استثناءات للسن الأدنى، وذلك وفقا لأحكام المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 21.
    Le Comité engage l'État partie à relever à 18 ans l'âge légal du mariage pour les filles et à supprimer les exceptions à cet âge minimum conformément à l'article 16 de la Convention et à sa recommandation générale no 21. UN 15 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة رفع السن الأدنى للزواج بالنسبة للمرأة إلى 18 سنة، وإزالة أي استثناءات للسن الأدنى، وذلك وفقا لأحكام المادة 16 من الاتفاقية والتوصية العامة للجنة رقم 21.
    L'État partie devrait modifier le Code civil, en vue de supprimer le délai pendant lequel il est interdit aux femmes de se remarier après un divorce et d'harmoniser l'âge minimum du mariage des hommes et des femmes. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف القانون المدني، بهدف إلغاء الفترة التي يحظر خلالها على النساء الزواج مرة أخرى بعد الطلاق والتوفيق بين السن الدنيا للزواج بالنسبة للذكور والإناث.
    116.16 Relever l'âge minimum légal du mariage des femmes afin qu'il corresponde à l'âge minimum légal du mariage des hommes (République tchèque); UN 116-16- رفع الحد الأدنى للسن القانونية للزواج بالنسبة للمرأة لتتوافق مع الحد الأدنى للسن القانونية للرجال (الجمهورية التشيكية)؛
    Le Code des personnes et de la famille qui devrait être révisé particulièrement en son article 126 afin de requérir le consentement obligatoire de la conjointe pour tout acte de disposition d'un bien du ménage ; ainsi qu'à l'article 88 pour uniformiser l'âge légal de mariage pour la fille et pour le garçon. UN وينبغي على وجه الخصوص تنقيح المادة 126 من مدونة الأحوال الشخصية والأسرة بحيث تنص على ضرورة الحصول على موافقة الزوجة في أي إجراء يتعلق بالتصرف في ممتلكات الأسرة المعيشية؛ وكذلك تنقيح المادة 88 بغية توحيد السن القانونية للزواج بالنسبة للفتيات والصبيان.
    Comme l'indique le rapport, le droit vanatuan prévoit un âge minimum différent pour le mariage des garçons et des filles. UN 25 - وكما جاء في التقرير، يحدد قانون فانواتو سنا أدنى مختلفا للزواج بالنسبة للذكور والإناث.
    62.41 Faire le nécessaire pour que l'âge légal minimum du mariage soit le même pour les filles et les garçons (Norvège); UN 62-41- أن توحِّد السن الدنيا القانونية للزواج بالنسبة للبنات والأولاد (النرويج)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد