Le nouveau Code du mariage et de la famille n'a pas encore franchi le cap de la première lecture et doit faire l'objet de modifications additionnelles. | UN | وأضافت أن القانون الجديد للزواج والأسرة لا يزال في مرحلة القراءة الأولى، وأنه بانتظار أن يدخل عليه تعديلات إضافية. |
Family Research Council a été fondé en 1983 pour se consacrer entièrement à la promotion du mariage et de la famille. | UN | أنشئ المجلس عام 1983 كمنظمة مكرسة للترويج للزواج والأسرة. |
Dernièrement, on a créé dans toutes les régions des centres du mariage et de la famille et des centres de dépistage. | UN | وأنشئت مؤخرا في جميع المناطق مراكز للزواج والأسرة ومراكز للفحص. |
La loi fixe les conditions juridiques du mariage et de la famille > > | UN | ويحدد القانون الشروط القانونية للزواج والأسرة " |
Directive 15/2000/CT-TTg du Premier Ministre relative à l'application de la loi de 2000 sur le mariage et la famille | UN | التوجيه رقم 15/2000/CT-TTg الصادر عن رئيس الوزراء بشأن تنفيذ قوانين عام 2000 للزواج والأسرة |
à l'égalité au sein du mariage et dans les relations familiales Actuellement, le projet de loi no 3367 vise à élaborer une loi de protection complète du mariage et de la famille en vue d'en protéger les membres. | UN | هناك الآن في هذا الصدد المبادرة المتعلقة بالقانون 3367 الرامية إلى سن قانون خاص لتوفير الحماية الكاملة للزواج والأسرة والزوجين وأفراد الأسرة. |
M. Melik—Shahnazarian signale aussi que l'élaboration du nouveau code du mariage et de la famille, évoqué au paragraphe 226 du rapport, est achevée. | UN | وقال السيد ماليك - شاهناظريان أيضاً إنه تم الانتهاء من وضع القانون الجديد للزواج والأسرة الذي ورد ذكره في الفقرة 226 من التقرير. |
La loi sur la protection intégrale du mariage et de la famille envisagée aboutirait à déclarer que près de 40 % des familles guatémaltèques non nucléaires - à savoir non constituées d'un père, d'une mère et de leurs enfants - ne sont tout simplement pas des familles. | UN | كذلك، قد يعتبر " قانون الحماية المتكاملة للزواج والأسرة " أن الأسر الغواتيمالية غير النواة، أي التي لا تتألف من أب وأم وأبناء، والتي تشكِّل نسبة40 في المائة من مجموع الأسر، ليست أُسَراً على الإطلاق. |
L'oratrice dit que l'adoption d'un nouveau Code du mariage et de la famille, en vigueur depuis septembre 1999, constitue l'une des étapes les plus marquantes du processus de réforme législative engagé par son gouvernement. | UN | 8 - وأضافت قائلة إنه من أهم التطورات فيما يتعلق بعملية الإصلاح التشريعي التي باشرتها الحكومة اعتماد المدونة الجديدة للزواج والأسرة والتي دخلت حيز النفاذ في أيلول/سبتمبر 1999. |