Les données ci-dessous représentent les statistiques sur le taux des divorces des mariages. | UN | تمثل البيانات الواردة أدناه الإحصاءات عن معدل الطلاق للزيجات الدولية. |
Pourcentage de divorces sur le nombre total des mariages | UN | الزيجات المحلولة كنسبة مئوية من العدد الكلي للزيجات |
La Commission nationale de la femme a entrepris de rédiger une loi concernant l'enregistrement obligatoire des mariages. | UN | واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة حالياً على صياغة قانون بشأن التسجيل الإلزامي للزيجات. |
les mariages coutumiers peuvent être polygames et unissent deux familles, au lieu d'unir les deux parties au mariage. | UN | ويمكن للزيجات العرفية أن تشمل أكثر من شريك واحد وأن توحد بين اسرتين وليس بين الشريكين في الزواج. |
% sur le nombre total de mariages | UN | باعتباره نسبة مئوية من العدد الإجمالي للزيجات |
Le Comité est préoccupé par l'affirmation de l'État partie selon laquelle le consentement de la société aux mariages précoces a rendu sans effet la loi portant restriction des mariages d'enfants (Child Marriage Restraint Act). | UN | 193 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تأكيد الدولة الطرف على أن القبول الاجتماعي للزيجات المبكرة حال دون تنفيذ قانون منع زواج الأطفال. |
La NCW procède à la rédaction d'une loi relative à l'enregistrement obligatoire des mariages. | UN | واللجنة الوطنية للمرأة عاكفة على صياغة قانون للتسجيل الإلزامي للزيجات. |
Que vous brisez des mariages ? | Open Subtitles | ــ جيرانكِ يعرفون بتدميركِ للزيجات ــ حسناً، عليكِ المغادرة |
Le Comité propose en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire soit réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, notamment l'incidence négative des mariages précoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |
Le Comité propose en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire soit réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, notamment l'incidence négative des mariages précoces. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك الأثر السلبي للزيجات المبكرة. |
Compte tenu des malentendus concernant l'inscription inappropriée des mariages dans les institutions religieuses, la contradiction entre cette disposition et la Convention est évidente et appelle une définition juridique plus claire. | UN | ومع اﻷخذ في الاعتبار حالات سوء الفهم إزاء التسجيل غير الصحيح للزيجات في مؤسسات الاعتراف، فإن التناقض واضح بين هذا الحكم والاتفاقية ويتطلب تعريفا قانونيا أكثر وضوحا. |
Le Comité propose en outre qu'une étude globale et multidisciplinaire soit réalisée pour mieux saisir l'ampleur des problèmes de santé des adolescents, notamment l'incidence négative des mariages précoces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تقترح اللجنة الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتفهم نطاق ظاهرة مشاكل المراهقين الصحية، بما في ذلك اﻷثر السلبي للزيجات المبكرة. |
Mme Saiga s'interroge sur le pourcentage des mariages en vertu du droit coutumier et de la loi, respectivement. | UN | 18 - السيدة سايغا: استفسرت عن النسبة المئوية للزيجات المعقودة وفقا للقانون العرفي وتلك المعقودة وفقا للقانون التشريعي. |
Mme Schöpp-Schilling souhaite des éclaircissements sur la différence entre le projet de Code de la famille et le projet de loi sur la réglementation des mariages coutumiers. | UN | 15 - السيدة شوب - شيلينغ: استفسرت عن الفرق بين مشروع قانون الأسرة ومشروع القانون المنظم للزيجات العرفية. |
Le Code de la famille est encore en cours d'élaboration mais il est déjà certain qu'il n'entrera pas en conflit avec le projet de loi de réglementation des mariages coutumiers dont est actuellement saisi le pouvoir législatif. | UN | أما قانون الأسرة فلا يزال في مرحلة الصياغة، ولكنه لن يتعارض مع مشروع القانون المنظم للزيجات العرفية المعروض الآن على السلطة التشريعية. |
Le Code de la natalité du Kwazulu et le Transkei Marriage Act de 1978 prévoient également l'enregistrement obligatoire des mariages africains coutumiers. | UN | وتنص مدونة كوازولو والناتال وقانون الزواج في الترانسكاي )١٩٧٨( أيضا على التسجيل اﻹلزامي للزيجات اﻷفريقية العرفية. |
La loi de 1956 dite < < Special Marriage Act > > dispose que les mariages doivent être enregistrés là où, quelle que soit la religion pratiquée, leur enregistrement est obligatoire. | UN | فقانون الزواج الخاص لعام 1956 ينص على التسجيل الإلزامي للزيجات حيث يتعيَّن، بغض النظر عن الديانة، تسجيل الزيجات. |
les mariages religieux ou conclus selon d'autres rituels n'ont pas de valeur légale. | UN | وليس للزيجات الدينية ولا لتلك التي تتم وفقا لطقوس أخرى أية قيمة قانونية. |
Dès le début, cette lutte contre les mariages forcés a bénéficié d'une couverture médiatique importante. | UN | ومنذ البداية، استفادت هذه المناهضة للزيجات القسرية من تغطية إعلامية واسعة النطاق. |
Le Comité s'inquiète également du nombre élevé de mariages précoces parmi les filles et de la persistance de la polygamie dans le pays. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء العدد الكبير للزيجات المبكرة في صفوف الفتيات واستمرار تعدد الزوجات في البلد. |
Au cours de la période de 1950 à 1954, le nombre annuel moyen de mariages a été de 38 094 et, au cours de la période de 1995 à 1997, de 24 499. | UN | وفي الفترة من عام 1950 إلى عام 1954، بلغ متوسط العدد السنوي للزيجات 094 38، وفي الفترة من عام 1995 إلى عام 1997، بلغ المتوسط 499 24. |
Par exemple, le journal Ljiljan de Sarajevo publie fréquemment des articles mettant l'accent sur les divisions entre les peuples et manifestement hostiles aux mariages mixtes qui mettraient en péril l'avenir de la population musulmane. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن جريدة " ليليان " التي تصدر في سراييفو كثيراً ما تنشر مقالات تشدد فيها على الفوارق بين الشعوب كما انها تتخذ موقفاً معادياً للزيجات المختلطة وتصفها بأنها تهديد لمستقبل سكان المسلمين المحليين. |
Le mariage est toujours très populaire à Malte et aucune modification importante n'a été notée dans le nombre de mariages annuels contractés entre 1989 et 1999. | UN | ولا يزال هناك إقبال كبير على الزواج في مالطة ولا يوجد تغيير كبير في العدد السنوي للزيجات المعقودة بين عامي 1989 و 1999. |