ويكيبيديا

    "للسجناء والمحتجزين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des prisonniers et des détenus
        
    • prisonniers et les détenus
        
    • les prisonniers et détenus
        
    • aux prisonniers et détenus
        
    • prisonniers et de détenus
        
    Dans de nombreux conflits, les civils sont délibérément pris pour cible, et les droits fondamentaux des prisonniers et des détenus sont violés. UN وفي صراعات كثيرة، كان هناك استهداف متعمد للمدنيين، إلى جانب إنكار الحقوق الأساسية للسجناء والمحتجزين.
    49. Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter des textes de lois spécifiques et les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de vie des prisonniers et des détenus. UN 49- وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة واعتماد ما يلزم من تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    27. Le Comité est préoccupé par l'état de santé des prisonniers et des détenus infectés par le VIH/sida (art. 12). UN 27- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الصحية للسجناء والمحتجزين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (المادة 12).
    56. Les prisonniers et les détenus ont également accès à l'information. UN 56- ويُتاح للسجناء والمحتجزين أيضاً فرصة الحصول على المعلومات.
    g) Les prisonniers et les détenus doivent avoir accès à une eau salubre en quantité suffisante pour leurs besoins personnels quotidiens, compte tenu des dispositions du droit international humanitaire et de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; UN (ز) أن يتم توفير الماء الكافي والمأمون للسجناء والمحتجزين للوفاء بمتطلباتهم الفردية اليومية، مع مراعاة متطلبات القانون الإنساني الدولي ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المعيارية لمعاملة السجناء()؛
    20. Le cadre du droit à la santé dispose que les prisonniers et détenus ont droit à un accès égal aux établissements, produits et services sanitaires. UN 20 - ويتطلب إطار الحق في الصحة السماح للسجناء والمحتجزين بفرص متساوية في الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية.
    Nous soulignons qu'il faut régler cette crise et obliger Israël, Puissance occupante, à cesser tous ces actes d'agression contre le peuple palestinien et à s'acquitter des obligations que lui impose la quatrième Convention de Genève, notamment en ce qui concerne le traitement qu'il inflige aux prisonniers et détenus palestiniens, dont les dirigeants palestiniens continuent d'exiger la libération immédiate. UN ونؤكد على ضرورة معالجة هذه الأزمة، وإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف جميع هذه الأعمال العدوانية ضد الشعب الفلسطيني وعلى التقيد بالتزاماتها بموجب اتفاقية جنيف الرابعة، بما في ذلك فيما يخص معاملتها للسجناء والمحتجزين الفلسطينيين الذين لا تزال القيادة الفلسطينية تطالب بالإفراج عنهم.
    Ils ont souligné les préoccupations du Liban devant la poursuite de la détention de prisonniers et de détenus libanais par Israël et les risques de sécurité connexes susceptibles d'entraver les efforts de développement du Liban. UN وشدد الوزراء على ما يساور لبنان من قلق إزاء استمرار احتجاز إسرائيل للسجناء والمحتجزين اللبنانيين وما يتصل بذلك من مخاطر أمنية قد تؤدي إلى تدهور الجهود الإنمائية التي يبذلها لبنان.
    444. Le Comité est préoccupé par l'état de santé des prisonniers et des détenus infectés par le VIH/sida (art. 12). UN 444- ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الصحية للسجناء والمحتجزين المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز (المادة 12).
    Le Comité note avec préoccupation les conditions de vie des prisonniers et des détenus dans l'État partie, en particulier pour ce qui est de la fourniture de soins de santé, d'une nourriture suffisante et d'eau salubre et potable, ainsi que de l'accès à ceux-ci. UN 144- وتلاحظ اللجنة بقلق الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية، والأغذية الكافية ومياه الشرب المأمونة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces, y compris par l'adoption de politiques, de programmes ou d'une législation spécifique, pour améliorer les conditions de vie des prisonniers et des détenus. UN 167- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها اعتماد سياسات وبرامج وتشريعات محددة، تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    26. Le Comité est profondément préoccupé par les conditions de vie des prisonniers et des détenus dans l'État partie, en particulier pour ce qui est de l'accès aux soins de santé, à une alimentation appropriée et aux services de base. UN 26- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الوافي والمرافق الأساسية.
    Le Comité est profondément préoccupé par les conditions de vie des prisonniers et des détenus dans l'État partie, en particulier pour ce qui est de l'accès aux soins de santé, à une alimentation appropriée et aux services de base. UN 274- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، وخاصة فيما يتعلق بتوفير الرعاية الصحية والغذاء الكافي والمرافق الأساسية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'adopter des textes de lois spécifiques et les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de vie des prisonniers et des détenus. UN 297- وتحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريعات محددة واعتماد ما يلزم من تدابير لتحسين الأوضاع المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    37. Le Comité note avec préoccupation les conditions de vie des prisonniers et des détenus dans l'État partie, en particulier pour ce qui est de l'accès aux soins de santé, à une nourriture suffisante et à de l'eau potable. UN 37- وتلاحظ اللجنة بقلق الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين في الدولة الطرف، ولا سيما فيما يتعلق بتوفير وإمكانية الوصول إلى مرافق الرعاية الصحية، والأغذية الكافية ومياه الشرب المأمونة.
    60. Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures efficaces, y compris par l'adoption de politiques, de programmes ou d'une législation spécifique, pour améliorer les conditions de vie des prisonniers et des détenus. UN 60- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة، بما فيها سياسات وبرامج وتشريعات محددة، تهدف إلى تحسين الظروف المعيشية للسجناء والمحتجزين.
    g) Les prisonniers et les détenus doivent avoir accès à une eau salubre en quantité suffisante pour leurs besoins personnels quotidiens, compte tenu des dispositions du droit international humanitaire et de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; UN (ز) إتاحة الماء الكافي والمأمون للسجناء والمحتجزين لتلبية احتياجاتهم الفردية اليومية، مع مراعاة متطلبات القانون الإنساني الدولي ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المعيارية لمعاملة السجناء()؛
    g) Les prisonniers et les détenus doivent avoir accès à une eau salubre en quantité suffisante pour leurs besoins personnels quotidiens, compte tenu des dispositions du droit international humanitaire et de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies pour le traitement des détenus; UN (ز) أن يتم توفير الماء الكافي والمأمون للسجناء والمحتجزين للوفاء بمتطلباتهم الفردية اليومية، مع مراعاة متطلبات القانون الإنساني الدولي ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المعيارية لمعاملة السجناء(18)؛
    d) Veiller à ce qu'existent, en nombre suffisant, des structures appropriées pour les prisonniers et détenus handicapés; UN (د) ضمان إتاحة مرافق مناسبة وكافية للسجناء والمحتجزين المعوقين؛
    Le traitement qui est infligé aux prisonniers et détenus palestiniens et les conditions dans lesquelles ils vivent constituent une violation flagrante du droit international, du droit international humanitaire et des instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وما سلف ذكره من معاملة للسجناء والمحتجزين الفلسطينيين، ومن أحوالهم، يمثل انتهاكا واضحا للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، فضلا عن قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد