ويكيبيديا

    "للسخرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au travail forcé
        
    • de travail forcé
        
    • le travail forcé
        
    • du travail forcé
        
    • travaux forcés
        
    • servitude
        
    • travail servile
        
    Le Gouvernement du Myanmar a démontré ainsi qu'il était déterminé à remplir ses obligations internationales et à mettre effectivement fin au travail forcé. UN ويعتقد بأن ذلك يبرهن على التزام حكومة ميانمار بالوفاء بالتزاماتها الدولية وبوضع حد فعلي للسخرة فعلاً.
    iii) Le rapt de femmes et d'enfants pour les soumettre au travail forcé ou à des conditions analogues; UN `3 ' اختطاف النساء والأطفال لإخضاعهم للسخرة أو ما يماثل ذلك من الظروف؛
    La méconnaissance de leurs droits les expose à des conditions de travail forcé. UN ونتيجة لعدم معرفتهم بحقوقهم فإنهم يصبحون عرضة للسخرة.
    La conclusion est qu'il existe un système de travail forcé dans la région du Chaco, ainsi que des violations graves des instruments internationaux approuvés ou ratifiés par le Paraguay. UN ويخلص تقرير البعثة إلى أنه يوجد نظام للسخرة في منطقة تشاكو، إلى جانب ارتكاب انتهاكات جسيمة لصكوك دولية تؤيدها باراغواي أو تكون قد صدقت عليها.
    le travail forcé des détenus peut, en revanche, être une pratique acceptable sous certaines conditions. UN وفي المقابل، قالتا إنه يمكن قبول إخضاع السجناء للسخرة في حالات معينة.
    Ce plan devrait s'attaquer à la discrimination en tant que cause fondamentale du travail forcé et mettre en place un processus de suivi pour garantir sa mise en œuvre. UN وينبغي أن تتناول الخطة مسألة التمييز بوصفه السبب الجذري للسخرة وأن تنشئ عملية للرصد كي تكفل تنفيذ الخطة.
    Il note aussi avec une vive préoccupation que les travaux forcés sont une forme de punition fréquemment imposée aux enfants dans des institutions publiques comme les écoles et les orphelinats. UN وإضافةً إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها الشديد من الاستخدام المتكرر للسخرة كشكلٍ من أشكال عقاب الأطفال في المؤسسات الحكومية مثل المدارس ودور الأيتام.
    Ces enfants, qui vivent souvent dans le dénuement le plus total et dans des conditions insalubres, sont ainsi particulièrement vulnérables au travail forcé et à d'autres formes d'exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que des hommes, des femmes et des enfants continuent d'être victimes de la traite pour être soumis au travail forcé ou à l'exploitation sexuelle. UN غير أن المقرر الخاص ما زال منشغلا إزاء استمرار الاتجار بالرجال والنساء والأطفال للسخرة والاستغلال الجنسي.
    Ces enfants, qui vivent souvent dans le dénuement le plus total et dans des conditions insalubres, sont ainsi particulièrement vulnérables au travail forcé et à d'autres formes d'exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    Ces enfants, qui vivent souvent dans le dénuement le plus total et dans des conditions insalubres, sont ainsi particulièrement vulnérables au travail forcé et à d'autres formes d'exploitation. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال، الذين يعيشون حياة غير صحية في فقر مدقع، يكونون معرضين للسخرة وغيرها من أشكال الاستغلال.
    25. La Belgique est aussi gravement préoccupée par la situation des enfants des rues, des enfants touchés par les conflits armés et des enfants soumis au travail forcé. UN ٢٥ - وذكر أن بلجيكا يساورها القلق أيضا إزاء محنة أطفال الشوارع واﻷطفال في الصراعات المسلحة واﻷطفال المعرضين للسخرة.
    Selon diverses sources, il aurait particulièrement recouru au travail forcé dans le cadre de plusieurs projets de construction de voies ferrées, achevés ou en cours. UN وتحدثت تقارير من عدة مصادر عن الاستخدام الواسع النطاق بشكل خاص للسخرة في عدة مشاريع للسكك الحديدية التي اكتملت أو ما زالت قيد اﻹنشاء.
    Le même rapport relève des situations de travail forcé parmi les filles-servantes et dans la prostitution. UN ويلاحظ التقرير نفسه حالات للسخرة بين الفتيات الخادمات، وحالات لممارسة البغاء.
    En l’espèce, il n’existe pas de servitude ou de système de travail forcé nuisant à la liberté que les médecins d’une origine nationale donnée ont de choisir leur emploi. UN وفي السياق الحالي، لا يوجد نظام للسخرة أو العمل القسري يخل باختيار العمل بالنسبة لﻷطباء المنتمين ﻷصل وطني معين.
    De nombreux rapports font état d'une utilisation très importante de travail forcé dans plusieurs projets de construction de chemins de fer. UN وتشير تقارير عديدة إلى أن هناك استخداما واسع النطاق للسخرة في عدة مشاريع لتشييد خطوط السكة الحديدية.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par les informations selon lesquelles des Pygmées sont parfois victimes de travail forcé. UN ويساور اللجنة قلق خاص إزاء التقارير التي تشير إلى تعرض الأقزام أحياناً للسخرة.
    Quant aux gouvernements, ils prennent conscience qu'il est temps d'abolir le travail forcé. UN وتعي الحكومات أن الوقت قد حان لوضع حد للسخرة.
    Le Gouvernement du Myanmar a été accusé de pratiquer le travail forcé et les réinstallations forcées, alors qu’il a pour politique de ne pas recourir à ce genre de pratique et de ne pas les encourager. UN ١٣ - وردت مزاعم بحق حكومة ميانمار تتعلق بعمليات للسخرة والترحيل اﻹجباري.
    iv) Examen de l'utilité de mettre au point, en coopération avec l'Organisation internationale du Travail, des indicateurs du travail forcé; UN `4` النظر في قيمة استحداث مؤشرات للسخرة بالتعاون مع منظّمة العمل الدولية؛
    À cet égard, les experts du BIT ont réalisé une étude des sources qui donnent la définition la plus fiable du travail forcé. UN وفي ذلك الصدد، أجرى خبراء منظمة العمل الدولية استعراضاً للمصادر التي توفر أفضل تعريف رسمي للسخرة.
    La délégation des États-Unis exhorte l'Assemblée générale de réclamer un véritable dialogue démocratique, le respect du droit à la liberté d'expression et d'association, la libération des prisonniers politiques et la fin du régime des travaux forcés au Myanmar. UN ووفد الولايات المتحدة يحث الجمعية العامة إلى أن تدعو ﻹجراء حوار ديمقراطي حقيقي، واحترام الحق في الكلمة وحرية الاجتماع، وإطلاق سراح المسجونين السياسيين ووضع نهاية للسخرة في ميانمار.
    Il a regretté la pratique persistante du travail servile et des châtiments corporels à l'égard des enfants. UN وأعربت عن أسفها إزاء استمرار ممارسة إخضاع الأطفال للسخرة والعقوبة البدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد