ويكيبيديا

    "للسفر إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se rendre à
        
    • pour se rendre en
        
    • voyage à
        
    • se rendre au
        
    • se rendre dans
        
    • voyager à
        
    • pour se rendre aux
        
    • de se rendre en
        
    • pour voyager en
        
    • quelques temps en
        
    Je lui ai répondu le lendemain pour accepter l'invitation et lui faire savoir à quelles dates une équipe pourrait se rendre à Phnom Penh. UN وكتبت إليه ردا في اليوم التالي بقبول الدعوة، وأبلغته التواريخ التي يكون فيها فريقي جاهزا للسفر إلى بنوم بنه.
    Une délégation iranienne composée de quatre personnes, dont le Ministre Pourmohamadi, avait soumis des demandes de visa pour les États-Unis en vue de se rendre à New York pour assister à la réunion en question. UN لقد طلب وفد إيراني مؤلف من أربعة أشخاص، منهم الوزير بورمحمدي تأشيرات للسفر إلى نيويورك لحضور الاجتماع المذكور.
    Refus de délivrer un visa au Procureur du Tribunal pour se rendre en République fédérale de Yougoslavie UN 2 - رفض إصدار تأشيرة دخول للمدعية العامة للسفر إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    L'indemnité d'habillement et d'équipement a été calculée sur la base de 200 dollars par personne et par an. Les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. UN ويستند بدل الملبس والمعدات على معدل يبلغ ٢٠٠ دولار للشخص سنويا، كما رصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنها.
    M. Ala Hlehel a demandé un permis pour se rendre au Liban pour y recevoir un prix littéraire pour son œuvre, mais ce permis lui a été refusé. UN وكان السيد علاء حليحل قد قدم طلباً للسفر إلى لبنان لكي يتلقى جائزة الأدب على عمله ولكنه تم رفض منحه هذا التصريح.
    En outre, le Président de l'Association a décidé de se rendre dans différentes régions pour y rencontrer des journalistes serbes du Kosovo et les encourager à devenir membres de l'Association. UN وفضلا عن ذلك، اتخذ رئيس الرابطة تدابير للسفر إلى المناطق للالتقاء مع صحفيي صرب كوسوفو لحثهم على الانتماء إلى الرابطة.
    Au cours de la période considérée, six visites de groupes étudiants américains intéressés par des échanges sportifs ont été annulées, car l'autorisation requise pour voyager à Cuba leur a été refusée. UN وأُلغيت خلال الفترة قيد الاستعراض زيارات مقررة لست مجموعات من الأمريكيين الراغبين في إجراء تبادلات رياضية، لعدم تمكنها من الحصول على التراخيص اللازمة للسفر إلى كوبا.
    Le Comité estime que ce laissez-passer ne saurait être considéré comme remplaçant de façon satisfaisante un passeport libyen valable afin de se rendre à l'étranger. UN وترى اللجنة أنه لا يمكن اعتبار أن جواز المرور هذا يحُل بشكل مقنع محل جواز سفر ليبي صالح للسفر إلى الخارج.
    Un système d'autorisations impliquant la délivrance de permis de résidence, de permis de séjour pour la journée ou la semaine et d'autorisations de se rendre à Colombo est en vigueur depuis 1991. UN وأقيم منذ عام ١٩٩١ نظام جوازات مرور يشمل اصدار جوازات إقامة وجوازات يومية وجوازات اسبوعية وجوازات للسفر إلى كولومبو.
    Au cas où les femmes dans les zones rurales et à distance sollicitent les services juridiques, elles doivent se rendre à la capitale Honiara pour obtenir l'accès au service. UN وتضطر نساء المناطق النائية والريفية عادة للسفر إلى العاصمة هونيارا متى احتجن للخدمات القانونية.
    Alors que les audiences étaient encore en cours, M. Iskandarov a informé les autorités qu'il devait se rendre à Moscou pour une affaire de famille urgente. UN وبينما كانت سلطات التحقيق تستمع إلى السيد إسكندروف، أعلمها بأنه مضطر للسفر إلى موسكو بسبب طارئ عائلي.
    Il n'a pas non plus présenté le passeport qu'il aurait prétendument acheté pour se rendre en Suède sous prétexte qu'il avait peur d'utiliser son passeport portant un visa français. UN كما أنه لم يقدم جواز السفر الذي يدعي أنه اشتراه للسفر إلى السويد، مدعياً أنه كان يخشى استخدام جواز سفره الذي يحمل تأشيرة الدخول إلى فرنسا.
    Il n'a pas non plus présenté le passeport qu'il aurait prétendument acheté pour se rendre en Suède sous prétexte qu'il avait peur d'utiliser son passeport portant un visa français. UN كما أنه لم يقدم جواز السفر الذي يدعي أنه اشتراه للسفر إلى السويد، مدعياً أنه كان يخشى استخدام جواز سفره الذي يحمل تأشيرة الدخول إلى فرنسا.
    Le Comité a été informé que le Bureau des services de contrôle interne percevait l'avantage d'implanter ses auditeurs au Koweït, à condition qu'ils disposent de ressources suffisantes pour se rendre en Iraq et en Afghanistan. UN وأبلغت اللجنة بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعترف بمزايا إقامة مراجعي الحسابات في الكويت شريطة إتاحة موارد كافية للسفر إلى العراق وأفغانستان.
    L'indemnité d'habillement et d'équipement est calculée à raison de 200 dollars par personne et par an, et les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. UN ويمنح بدل الملابس والمعدات على أساس معدل ٢٠٠ دولار للفرد في السنة، ويرصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنه.
    Depuis cette date, les membres de la Mission se sont réunis plusieurs fois à Genève afin de préparer le voyage à Beit Hanoun. UN ومنذ ذلك التاريخ، عقدت البعثة عدداً من الاجتماعات في جنيف تمهيداً للسفر إلى بيت حانون.
    Son gouvernement est prêt à inviter les membres du Comité à se rendre au Liban et à constater eux—mêmes la situation réelle qui y prévaut. UN وسيسعد حكومته أن توجه دعوة إلى أعضاء اللجنة للسفر إلى لبنان والوقوف بأنفسهم على الوضع الحقيقي هناك.
    Les journalistes étrangers doivent toujours demander une autorisation spéciale pour se rendre au Timor oriental et cette autorisation a été refusée à plusieurs d’entre eux malgré des demandes répétées. UN ولا يزال يشترط على الصحفيين اﻷجانب الحصول على تصريح خاص للسفر إلى تيمور الشرقية.
    Bien que disposé à se rendre dans le pays à tout moment, il n'y a pas été invité par les autorités. UN وبالرغم من استعداده للسفر إلى ذلك البلد في أي وقت، فإنه لم يتلق دعوة من الحكومة لزيارته.
    Les femmes peuvent se voir délivrer un passeport et n'ont pas légalement besoin de l'autorisation de leur époux pour voyager à l'étranger. UN ويمكن للأنثى الحصول على جواز سفر، ولا تطالب قانونا بالحصول على إذن من الزوج أو الوصي للسفر إلى الخارج.
    Les malades ayant besoin d'un traitement médical non disponible aux Tokélaou reçoivent une subvention officielle pour se rendre aux Samoa ou en Nouvelle-Zélande, suivant le cas. UN والمرضى الذين هم في حاجة إلى علاج طبي لا يتوفر في توكيلاو تتم كفالتهم رسمياً للسفر إلى ساموا أو نيوزيلندا حسبما يتطلب الأمر.
    Chaque année, l'équipe chirurgicale de la Section suisse offre également une ou deux bourses à de jeunes chirurgiens en Mongolie pour leur permettre de se rendre en Suisse et recevoir une formation spécialisée additionnelle dans un ou plusieurs établissements médicaux en Suisse. UN ويقدم فريق جراحي قسم سويسرا أيضا منحة دراسية أو منحتين كل عام إلى صغار الجراحين في منغوليا للسفر إلى سويسرا بغية الحصول على تدريب تخصصي إضافي في مرفق أو أكثر من المرافق الطبية في سويسرا.
    Cette nouvelle démarche est d'autant plus préoccupante que les personnes en question n'ont généralement pas besoin de visa pour voyager en Europe ou aux États-Unis, ce qui complique le contrôle de leurs mouvements. UN ويعتبر هذا التطور الأخير مثيراً لأشد أنواع القلق نظراً لأن الأفراد المتورطين ليسوا في حاجة في معظم الأحيان إلى تأشيرة للسفر إلى أوروبا أو الولايات المتحدة، مما يزيد في صعوبة مراقبة تحركاتهم أو تتبعها.
    Après sa libération conditionnelle, des pressions ont été exercées sur lui pour l'obliger à quitter le pays et il a accepté de rester quelques temps en Espagne comme il y avait été invité, mais les autorités ont inscrit sur son passeport que ce départ était définitif, en le mettant en garde contre toute tentative de retour; UN وفي ٨ نيسان/أبريل، أخلي سبيله بشروط. وبعد تعرضه لضغوط بأن يغادر البلد، قرر قبول دعوة للسفر إلى إسبانيا لفترة محددة. بيد أن السلطات مهرت جواز سفره بتأشيرة خروج نهائي مع إنذاره بألا يحاول العودة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد