ويكيبيديا

    "للسفن الأجنبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des navires étrangers
        
    • les navires étrangers
        
    Par ailleurs, la loi sur la navigation des navires étrangers dans la mer territoriale et dans les eaux intérieures ne permet pas aux navires étrangers de jeter l'ancre ou de circuler librement dans les eaux territoriales japonaises, à moins que ce ne soit, notamment, pour des raisons humanitaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا يسمح قانون ملاحة السفن الأجنبية عبر البحر الإقليمي والمياه الداخلية للسفن الأجنبية بالرسو أو التجوال في المياه الإقليمية اليابانية ما لم يكن ذلك لأغراض إنسانية، وما إلى ذلك.
    Enfin, mon pays respecte le régime créé par la Convention concernant sur liberté de navigation des navires étrangers dans les eaux, dans le respect des juridictions nationales. UN أخيرا، يمتثل بلدنا للنظام الذي حددته الاتفاقية المتعلقة بحرية الملاحة للسفن الأجنبية عبر المياه الخاضعة للولاية الوطنية.
    Ainsi, il paraît peu probable que dans le proche avenir, des navires étrangers soient autorisés à circuler aux ÉtatsUnis, par exemple sur le Mississippi. UN فعلى سبيل المثال، من غير المحتمل على ما يبدو أن يُسمح للسفن الأجنبية بأن تتنقل في الولايات المتحدة، مثلاً على نهر الميسيسيبي، في المستقبل القريب.
    La politique actuelle des autorités namibiennes consiste à autoriser les investisseurs étrangers à constituer des coentreprises avec des titulaires de droit namibien, plutôt que de conclure des accords d'accès autorisant des navires étrangers à pêcher dans les eaux namibiennes. UN وتتمثل السياسة الحالية لحكومة ناميبيا في السماح للمستثمرين الأجانب بإقامة مشاريع تجارية مشتركة مع مواطنين ناميبيين حائزين لحقوق الصيد بدلا من الدخول في اتفاقات وتسمح للسفن الأجنبية بالصيد في المياه الناميبية.
    Ce sont donc les États côtiers seuls qui peuvent déterminer les prises permises et autoriser les navires étrangers à s'engager dans des opérations de pêche sur la base de l'équilibre des prises permises qui ne sont pas prises par la flotte de pêche du pays en question. UN بعبارة أخرى، فإن الدول الساحلية هي وحدها التي تحدد كمية الأسماك المسموح بصيدها وتسمح للسفن الأجنبية بالاشتراك في صيد ما لم تأخذه سفن صيد البلد المعني من الكمية المسموح بصيدها.
    Les États côtiers peuvent adopter des règles et des normes plus rigoureuses que les normes internationales généralement acceptées en vue de les appliquer à leur mer territoriale, tant qu'elles ne s'appliquent pas à la conception, à la construction ou à l'armement des navires étrangers, ni n'entravent le passage inoffensif. UN ويمكن للدول الساحلية أن تعتمد قواعد ومعايير أكثر صرامة من المعايير العالمية المقبولة عموما لتطبيقها في بحرها الإقليمي، ما دامت هذه المعايير لا تنطبق على تصميم السفن الأجنبية أو بنائها أو تعيين أطقمها أو معداتها، ولا تعيق المرور البريء للسفن الأجنبية.
    Les dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la prévention, à la réduction et à la maîtrise de la pollution du milieu marin par les navires établissent un équilibre crucial entre les dispositions que les États côtiers peuvent prendre dans la mer territoriale et dans la zone économique exclusive, d'une part, et les droits de navigation des navires étrangers dans ces zones maritimes. UN تقيم أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المتعلقة بمنع وخفض تلوث البيئة البحرية بفعل السفن ومكافحته توازنا دقيقا بين التدابير التي يمكن للدول الساحلية اتخاذها في البحر الإقليمي وفي المنطقة الاقتصادية الخالصة، وبين حقوق الملاحة للسفن الأجنبية في تلك المناطق البحرية.
    Depuis le XVIIe siècle au moins, les dynasties Nguyen du Viet Nam avaient organisé des activités pour exploiter les ressources des îles de l'archipel de Hoang Sa, et elles avaient effectué des mesures maritimes et répertorié des voies de navigation afin d'assurer la sûreté des navires étrangers qui passent dans les eaux de l'archipel. UN ومنذ القرن السابع عشر على الأقل، كانت أسرة وين الحاكمة لفييت نام تنظم أنشطة لاستغلال الموارد في جزر أرخبيل هوانغ سا وتجري قياسات بحرية وتسجل طرق الملاحة البحرية من أجل ضمان سلامة الملاحة البحرية للسفن الأجنبية عبر مياه أرخبيل هوانغ سا.
    Les États côtiers de certaines régions ont donc établi un registre régional des navires étrangers à l'aide d'une base commune de données complètes et pertinentes sur les navires qui est actualisée chaque année et renseigne sur leurs armateurs, opérateurs, capitaines, indicatifs et ports d'attache. UN 199 - وعليه، وضعت الدول الساحلية في بعض المناطق سجلا إقليميا للسفن الأجنبية يتضمن قاعدة بيانات مشتركة لكل المعلومات الهامة عن السفن، وتحدث هذه القاعدة سنويا وهي تحتوي على معلومات عن الجهات المالكة للسفن والجهات التي تتولى تشغيلها وربابنتها وإشارات المخاطبة اللاسلكية الخاصة بها وموانئ تسجيلها.
    Les disponibilités alimentaires locales peuvent diminuer si le gouvernement du pays hôte a délivré des licences ou signé des accords d'accès autorisant les navires étrangers à cibler les mêmes espèces et à exploiter les mêmes lieux de pêche que les artisans pêcheurs, car la présence de ces navires, dont les activités sont axées sur l'exportation, risquent de porter atteinte à la pêche artisanale locale. UN 23 - ومن الممكن أن تنخفض الإمدادات الغذائية المحلية إذا ما أصدرت الحكومات المضيفة تراخيص أو وقعت اتفاقات تتيح الوصول إلى الموارد للسفن الأجنبية التي تستهدف الأسماك ومناطق الصيد التي يستخدمها صغار الصيادين، وذلك نظرا لأن القوارب الأجنبية معدة للتصدير وقد تقوض مصايد الأسماك المحلية الصغيرة النطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد