Programme national de sécurité publique et de citoyenneté au Brésil: projets locaux | UN | البرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطَنة في البرازيل: البرامج المحلية |
Au Brésil, les projets locaux menés dans le cadre du Programme national de sécurité publique et de citoyenneté (PRONASCI) sont notamment les suivants: | UN | في البرازيل، يشمل البرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطَنة ما يلي: |
Celles-ci servent d'alerte préalable, si un événement, un individu, un objet ou une opération présente une menace grave et imminente pour la sécurité publique. | UN | وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية. |
102. Personne au Royaume-uni ne peut posséder d'arme à feu ou de fusil de chasse à moins que le chef de la police locale ne soit convaincu que l'intéressé ne présente aucune menace pour la sécurité publique. | UN | ٢٠١- لا يجوز ﻷي شخص في المملكة المتحدة أن يحوز سلاحاً نارياً أو بندقية صيد ما لم يكن رئيس مركز الشرطة المحلية التابع له مطمئنا الى أنه لن يشكﱢل تهديدا للسلامة العامة. |
Le secrétariat pour la sécurité publique fédérale dispose d'une Unité chargée de la cybercriminalité et d'une Police cybernétique chargée de la cybercriminalité relevant de la sécurité publique. | UN | وهناك وحدة لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي وشرطة لمكافحة هذه الجرائم تتبع الإدارة الاتحادية للسلامة العامة المعنية بمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي المخلة بالأمن العام. |
Pendant toute la période, le Gouvernement de Gibraltar a expliqué au Ministère de la défense que les réparations ne présentaient pas de danger pour la sécurité et la santé publiques ou pour l'environnement. | UN | وقد شددت حكومة جبل طارق على وزارة الدفاع طوال الوقت لكي تراعي ألا تشكل هذه العملية أي تهديد للسلامة العامة أو الصحة العامة أو البيئة. |
En ce qui concerne les installations portuaires, la Commission nationale de sûreté publique dans les ports, dans les installations portuaires et sur les voies navigables (CONPORTOS) relevant du Ministère de la justice a publié la résolution (resolução) no 18 du 18 décembre 2003 sur les moyens de vérifier, de modifier, de mettre à jour et de contrôler les plans de sécurité pour les installations portuaires. | UN | وفيما يتعلق بمرافق الموانئ، أصدرت اللجنة الوطنية للسلامة العامة في الموانئ ومرافق الموانئ والممرات المائية() التابعة لوزارة العدل القاعدة الإدارية رقم 18 المؤرخة 18 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن سبل تدقيق وتعديل وتحديث ومراجعة خطط السلامة العامة لمرافق الموانئ() . |
Il a insisté sur le fait que les applications météorologiques étaient déterminantes pour la sécurité du public et les avantages économiques et sociaux. | UN | وأُكد على أنَّ التطبيقات المتعلقة بالطقس ذات أهمية قصوى بالنسبة للسلامة العامة والمنافع الاجتماعية الاقتصادية. |
En particulier, l'État partie n'a pas précisé en quoi la tenue du piquet sur le sujet choisi constituerait une menace pour la sûreté publique et l'ordre public, comme il l'a affirmé. | UN | ولم تُبين الدولة الطرف على وجه الخصوص لماذا يشكل تنظيم الاعتصام بخصوص الموضوع المعني تهديدا للسلامة العامة والنظام العام كما تدعي ذلك الدولة الطرف. |
Création de 18 conseils locaux de sécurité publique par le Service de police du Kosovo dans les municipalités pluriethniques au niveau des collectivités locales | UN | 18 لجنة محلية للسلامة العامة أنشأتها دائرة شرطة كوسوفو في البلديات المتعددة الإثنيات على صعيد اللجان المحلية |
Des comités locaux de sécurité publique ont été créés dans 14 zones et trois autres verront le jour. | UN | ولقد أقيمت في 14 منطقة لجان محلية للسلامة العامة. ويتوقع إنشاء ثلاث لجان أخرى. |
Cela se manifeste dans la lutte contre la pauvreté, les défis en matière de sécurité publique, le trafic de stupéfiants, le trafic de drogue, la traite des personnes, les activités illicites des gangs ou < < maras > > , la corruption et la faiblesse des institutions démocratiques. | UN | ويتضمن ذلك الجهود لمكافحة التهديدات للسلامة العامة والأنشطة المتعلقة بالمخدرات والاتجار غير المشروع بها، والاتجار بالبشر وأنشطة العصابات غير المشروعة والفساد وضعف المؤسسات الديمقراطية. |
Au Brésil, dans le cadre du Programme national de sécurité publique et de citoyenneté, des établissements pénitentiaires pour les jeunes adultes âgés de 18 à 24 ans sont en chantier; il s'agit de lutter contre la surpopulation carcérale et d'éviter l'alourdissement du casier judiciaire des jeunes. | UN | وفي البرازيل، وفي إطار البرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطنة، يجري إنشاء إصلاحيات خاصة بالشباب اليافعين بين 18 سنة و 24 سنة لمواجهة الاكتظاظ ولتجنب المضي في طريق الجريمة بين الشباب. |
Un programme national visant à promouvoir la sécurité publique et la citoyenneté a été lancé pour élaborer des politiques efficaces de sécurité publique et des programmes sociaux en vue de réduire la criminalité tout en sauvegardant en même temps les droits de l'homme. | UN | وقد بدأ برنامج وطني لتعزيز الأمن العام والمواطنة بغية وضع سياسات فعالة للسلامة العامة فضلا عن البرامج الاجتماعية بحيث تقل الجرائم وتجري المحافظة على حقوق الإنسان في الوقت ذاته. |
Des comités locaux de sécurité publique ont été mis en place dans 13 communautés, sur les 17 initialement prévues. | UN | 34 -وأُنشئت اللجان المحلية للسلامة العامة في 13 مجتمعا محليا من المجتمعات المحلية الـ 17 المقررة أصلا. |
Les conditions de sécurité épouvantables qui règnent dans les prisons ont continué d'être une menace pour la sécurité publique malgré la remise en état de 18 établissements pénitentiaires dans le pays. | UN | 13 - وظلت خطورة أوضاع السجون تشكل تهديدا للسلامة العامة رغم تجديد 18 إصلاحية داخل البلد. |
Sous la pression des magistrats, l'avocat qui représentait le groupe, Leah Tzemel, a accepté que les 11 militants qui souhaitaient demeurer en Israël rentrent en France si le Ministre décidait qu'ils constituaient une menace pour la sécurité publique. | UN | وبضغط من القضاة، ومحامي المجموعة الفرنسية، لياها سيميل، وافقت المحكمة على السماح للأعضاء الـ 11 الذين يريدون البقاء في إسرائيل بالرجوع إلى فرنسا إذا قررت الوزارة أنهم يشكلون تهديدا للسلامة العامة. |
Dans le même temps, la loi exige que le Ministère de l'économie, du commerce et de l'industrie et la Commission nationale de la sécurité publique agissent en coopération afin de prévenir la perte ou le vol de ces matières. | UN | وفي الوقت نفسه، ينص القانون على وجوب التعاون المتبادل بين وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة واللجنة الوطنية للسلامة العامة للحيلولة دون فقد أو سرقة هذه المواد. |
Des commissions administratives sont également en place; il s'agit notamment de l'Administration nationale du personnel, de la Commission des pratiques commerciales, de la Commission nationale de la sécurité publique et de la Commission de coordination des contentieux sur l'environnement. | UN | كما أنشئت لجان إدارية مثل الهيئة الوطنية لشؤون الموظفين ولجنة التجارة المنصفة واللجنة الوطنية للسلامة العامة ولجنة التنسيق لتسوية المنازعات البيئية. |
Le 4 août 2010, le Gouvernement avait lancé un plan de sécurité publique élaboré par le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et intitulé " Un Chili sûr, 2010-2014 " , qui prévoyait une série de mesures visant à combattre la criminalité au moyen de mesures de prévention, de protection, de sanction, d'aide aux victimes et de réadaptation des délinquants. | UN | وفي 4 آب/أغسطس 2010، استهلت الحكومة خطة للسلامة العامة بعنوان " شيلي، بلد آمن 2010-2014 " ، وضعتها وزارة الداخلية والأمن العام، وهي تشمل سلسلة من الإجراءات لمكافحة الجرائم في مجالات الوقاية والحماية والمعاقبة ومساندة الضحايا وإعادة تأهيل المجرمين. |
8.4 Concernant le fait que l'État partie considère l'exemption du service militaire comme une menace pour la sécurité et l'ordre publics, les auteurs expliquent qu'ils ne peuvent imaginer en quoi ils pourraient constituer une telle menace. | UN | 8-4 وفيما يتعلق برأي الدولة الطرف أن الإعفاء من الخدمة العسكرية يشكل تهديداً للسلامة العامة والنظام العام، يذكر صاحبا البلاغين أنهما لا يمكنهما تخيل كيف يمكن لهما أن يشكلا تهديداً من هذا القبيل. |
À l'instar d'autres pays, la Malaisie reconnaît la menace que représente le terrorisme nucléaire pour la sécurité du public et des États. | UN | وماليزيا، شأنها شأن آخرين، تقر بالتهديد الذي يشكله الإرهاب النووي للسلامة العامة وأمن الدول. |
L'article devrait faire valoir le droit d'un État à expulser un étranger lorsque celui-ci est un dangereux malfaiteur ou représente une menace grave pour la sûreté publique ou la sécurité nationale. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه المادة حق الدولة في طرد الأجانب من الجناة الخطرين أو ممن يشكلون تهديدا جسيما للسلامة العامة أو الأمن القومي. |