ويكيبيديا

    "للسلام العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la paix mondiale
        
    • à la paix mondiale
        
    • la paix dans le monde
        
    • World Peace
        
    • de la paix mondiale
        
    • la paix mondiale sur
        
    Cette éventualité constituerait une menace sérieuse pour la paix mondiale. UN وسيمثل تطوير هذه اﻷسلحة تهديدا خطيرا للسلام العالمي.
    Le fait que, selon toute vraisemblance, certains États stockent ou mettent au point clandestinement de telles armes demeure cependant une grave menace pour la paix mondiale. UN بيد أن احتمال أن تكون الدول تقوم سرا بتخزين هذه اﻷسلحة أو تطويرها لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلام العالمي.
    En effet, elle est de mauvais augure pour la paix mondiale. UN والواقع أنه لا يبشر بالخير للسلام العالمي.
    L'ordre international exploiteur actuel, legs de l'ère de l'esclavage, constitue la principale menace à la paix mondiale. UN وأضاف قائلا إن النظام الدولي الاستغلالي الراهن، الموروث عن عصر الاستعباد، يشكل أخطر تهديد للسلام العالمي.
    Depuis 1994, le Rwanda a lancé des dizaines d'appels au Conseil de sécurité pour qu'il s'occupe de cette grave menace contre la paix dans le monde. UN فمنذ عام 1994، وجهت رواندا عشرات النداءات إلى مجلس الأمن لكي يتصدى لهذا التهديد الشديد للسلام العالمي.
    Interreligious and International Federation of World Peace UN الاتحاد الدولي المشترك بين الأديان للسلام العالمي
    14. Association mondiale des juristes du Centre de la paix mondiale UN رابطة القانونيين العالمية للسلام العالمي من خلال مركز القانون
    Le Groupe continue de lutter pour l'équité et la justice dans les relations économiques internationales, convaincu que cela peut aider à ériger la paix mondiale sur des fondations sûres et solides, et contribuer à un monde stable et prospère. UN 2 - وتواصل المجموعة السعي إلى تحقيق الإنصاف والعدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية إيماناً منها بأن ذلك يمكن أن يرسي أساساً متيناً حقاً للسلام العالمي ويسهم في إيجاد عالم ينعم بالاستقرار والرخاء؛
    La liberté de la haute mer est essentielle pour la paix mondiale et la stabilité de l'économie internationale. UN إن حرية أعالي البحار ضرورية للسلام العالمي ولاستقرار الاقتصاد الدولي.
    Le fléau du terrorisme est maintenant devenu la préoccupation la plus urgente pour la paix mondiale. Nous nous félicitons du débat qui aura lieu sous peu à l'Assemblée générale sur cette menace croissante. UN إن ويلات الإرهاب أصبحت الآن الشغل الشاغل بالنسبة للسلام العالمي ولقد سعدنا لأن الجمعية العامة تخطط لإجراء مناقشة قريبا بشأن هذه المحنة الطاحنة.
    Est membre de la Fédération internationale des femmes pour la paix mondiale. UN الاتحاد النسائي للسلام العالمي.
    À cette éminente tribune, j'aimerais lancer un appel aux dirigeants du monde pour qu'ils ouvrent leurs coeurs quand ils traitent de cette question, qui est cruciale pour la paix mondiale, le bien-être de l'humanité et le destin de la race humaine. UN وأود في هذا المنتدى المرموق أن أناشد قادة العالم أن يتناولوا بقلوب منفتحة تلك المسألة ذات الأهمية الحيوية للسلام العالمي ولرفاه البشرية ومصير الجنس البشري.
    Concours international de peinture du PNUE (parrainé par la Fondation japonaise pour la paix mondiale et l'environnement), (GC.22/18 II) UN (ن) مسابقة اليونيب الدوليـة للرسم (برعاية المؤسسة اليابانية للسلام العالمي والبيئة)، (مقرر مجلس الإدارة 22/18 - ثانياً)
    Fédération internationale des femmes pour la paix mondiale UN الاتحاد النسائي الدولي للسلام العالمي
    Déclaration présentée par la Fédération internationale des femmes pour la paix mondiale, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN بيان مقدم من الاتحاد النسائي الدولي للسلام العالمي وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Il n'y a pas, pour l'humanité, de plus grand défi que de concrétiser la vision véhiculée par la Charte des Nations Unies - à savoir la promotion d'un meilleur niveau de vie et de libertés plus importantes pour tous -, et, dans ce domaine, un échec constituerait la plus grande menace pour la paix mondiale. UN ولا يوجد تحد للبشرية أو تهديد للسلام العالمي أكبر من عدم تحقيق الرؤيا الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، وهي رؤيا النهوض بمعايير فضلى للحياة والحريات على النطاق الأوسع.
    Parlant hier devant l'Assemblée générale, le Secrétaire général a également défini, à juste titre, quatre graves menaces actuelles à la paix mondiale. UN وقد حدد الأمين العام أيضا على نحو صائب، في خطابه أمام الجمعية العامة يوم أمس، تهديدات حالية خطيرة للسلام العالمي.
    Il ne fait pas de doute que si ce principe était suivi dans le monde entier, cela créerait une menace sans précédent à la paix mondiale et provoquerait des conflits dans chaque pays. UN وإذا طبق المبدأ تطبيقا عاما فسيكون مؤدى ذلك هو توجيه أكبر تهديد للسلام العالمي ونشوب منازعات في كل بلد.
    Ces principes sous-tendront la demande multilatérale à l'égard des menaces protéiformes à la paix mondiale. UN وستدعم تلك الصفات النهج المتعدد الأطراف حيال التهديدات المتغيرة دائما للسلام العالمي.
    Toutefois, nous sommes d'avis que les nouveaux membres permanents ne devraient pas bénéficier du droit de veto, car le Conseil de sécurité aurait encore plus de difficultés à être un instrument efficace au service de la paix dans le monde. UN بيد أننا نرى ألا يكون للأعضاء الدائمين الجدد حق النقض، لأن ذلك سيزيد من صعوبة أن يكون مجلس الأمن أداة فعالة للسلام العالمي.
    Dans son discours inaugural en 1948, le docteur Štampar a déclaré clairement que l'Organisation devait être à l'avant-garde de la paix dans le monde et promouvoir la bonne entente entre les nations. UN وقد ذكر الدكتور اشتامبر بوضوح، في خطابه الافتتاحي عام 1948، أن المنظمة يجب أن تصبح رائدا للسلام العالمي وأن تنهض بالتفاهم بين الأمم.
    Women's Federation for World Peace International UN 8 - الاتحاد النسائي الدولي للسلام العالمي
    Le développement est le fondement de la paix mondiale et du progrès humain, et nous sommes en faveur d'une coopération internationale accrue et d'un développement pour tous. UN التنمية هي الأساس للسلام العالمي والتقدم الإنساني. ونحن نؤيد قيام تعاون دولي أقوى، ونحن مع تحقيق التنمية المشتركة.
    2. Le Groupe continue de lutter pour l'équité et la justice dans les relations économiques internationales, convaincu que cela peut aider à ériger la paix mondiale sur des fondations sûres et solides, et contribuer à un monde stable et prospère. UN 2- وتواصل المجموعة السعي إلى تحقيق الإنصاف والعدالة في العلاقات الاقتصادية الدولية إيماناً منها بأن ذلك يمكن أن يرسي أساساً متيناً حقاً للسلام العالمي ويسهم في إيجاد عالم ينعم بالاستقرار والرخاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد