ويكيبيديا

    "للسلام والأمن في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la paix et la sécurité dans
        
    • la paix et la sécurité en
        
    • la paix et à la sécurité dans
        
    • la paix et de la sécurité dans
        
    • la paix et de la sécurité en
        
    • pour la paix et la sécurité
        
    • paix et de sécurité dans
        
    • la paix et à la sécurité en
        
    • paix et de sécurité en
        
    • la paix et à la sécurité de
        
    • la paix et à la sécurité sur
        
    • de paix et de sécurité
        
    • la paix et la sécurité du
        
    • la paix et la sécurité au
        
    • la paix et la sécurité des
        
    Le conflit israélo-arabe constitue la plus grave menace contre la paix et la sécurité dans la région. UN وقال إن الصراع العربي الإسرائيلي يُعد أكبر مهدد للسلام والأمن في المنطقة.
    L'Armée de résistance du Seigneur (LRA), qui opère dans le Sud-Soudan depuis 1994, continue également de menacer la paix et la sécurité dans la région. UN وما زال جيش الرب للمقاومة، الذي ينشط في جنوب السودان منذ عام 1994، يشكّل أيضا تهديدا للسلام والأمن في جنوب السودان.
    Je voudrais appeler votre attention sur un incident grave qui, dans le contexte de la crise syrienne, représente un réel danger pour la paix et la sécurité dans la région. UN أود توجيه اهتمامكم إلى حادث خطير يشكل تهديدا جديا للسلام والأمن في المنطقة، في سياق الأزمة السورية.
    De plus, le Groupe de contrôle estime que les activités menées par Saracen à ce jour ont constitué une menace contre la paix et la sécurité en Somalie. UN ويرى فريق الرصد أيضا أن الأنشطة التي نفذتها شركة سراسن حتى الآن شكلت تهديدا للسلام والأمن في الصومال.
    Il s'agit là de la principale menace à la paix et à la sécurité dans la région et au-delà. UN وهو يشكل التهديد الرئيسي للسلام والأمن في المنطقة وخارجها.
    Constatant que la situation en Sierra Leone continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في سيراليون تشكل تهديدا للسلام والأمن في هذه المنطقة،
    Le mouvement continu d'armes de l'Éthiopie vers la Somalie constitue une menace grave pour la paix et la sécurité dans la partie orientale de l'Afrique. UN إن استمرار تدفق الأسلحة من إثيوبيا إلى الصومال يشكل تهديدا للسلام والأمن في القرن الأفريقي.
    Constatant que la situation en Sierra Leone continue de constituer une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة في سيراليون تشكل تهديدا للسلام والأمن في هذه المنطقة،
    Les catastrophes humanitaires mettent elles aussi en péril la paix et la sécurité dans le monde d'aujourd'hui. UN وتمثل الأزمات الإنسانية الحادة أيضا تهديدا للسلام والأمن في العالم المعاصر.
    La prolifération des armes légères continue de menacer la paix et la sécurité dans notre région. UN ولا يزال انتشار الأسلحة الصغيرة يشكل تهديدا للسلام والأمن في منطقتنا.
    Considérant que la détérioration continue de la situation humanitaire en Syrie reste une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة،
    Considérant que la détérioration continue de la situation humanitaire en Syrie reste une menace pour la paix et la sécurité dans la région, UN وإذ يقرر أن الحالة الإنسانية المتدهورة في سورية لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن في المنطقة،
    Ils ont également convenu que la situation au Yémen continuait de menacer sérieusement la paix et la sécurité dans la région. UN كما اتفقوا على أن الحالة في اليمن لا تزال تطرح تحديات خطيرة للسلام والأمن في المنطقة.
    Les réunions susmentionnées ont permis aux membres du Comité d'élaborer collectivement des moyens de faire face aux nouvelles menaces pesant sur la paix et la sécurité en Afrique centrale. UN وأتاح الاجتماعان الوزاريان للدول الأعضاء صياغة استجابة جماعية للتهديدات البازغة للسلام والأمن في وسط أفريقيا.
    À l’heure actuelle, Al-Chabab reste la principale menace qui pèse sur la paix et la sécurité en Somalie. UN الحاضر، لا تزال حركة الشباب تشكل التهديد الرئيسي للسلام والأمن في الصومال.
    Ces 18 derniers mois, le Conseil de sécurité a fait face à plusieurs menaces à la paix et à la sécurité dans la région. UN وعلى مدى الأشهر الثمانية عشر الماضية، واجه مجلس الأمن عدة تهديدات للسلام والأمن في المنطقة.
    Ayant pris de sérieuses mesures pour lutter contre le terrorisme, le Maroc a été internationalement reconnu comme garant de la paix et de la sécurité dans les régions saharo-sahéliennes. UN وبعد أن اتخذ المغرب خطوات جادة لمكافحة الإرهاب، أعتُرف دوليا به كضامن للسلام والأمن في منطقتي الصحراء الكبرى والساحل.
    L'Union africaine a proclamé l'année 2010 Année de la paix et de la sécurité en Afrique, exprimant ainsi la volonté de ses États membres de déployer tous les moyens pacifiques de résoudre les conflits et les crises qui perdurent ou qui surgissent sur le continent. UN وقد أعلن الاتحاد الأفريقي عام 2010 عاما للسلام والأمن في أفريقيا، معبرا بذلك عن إرادة الدول الأعضاء لاستخدام جميع الوسائل السلمية لحل النزاعات والأزمات التي لا زالت قائمة.
    Toutefois, ce n'est que par l'intermédiaire d'une réforme complète que le Conseil fera le consensus sur son rôle indispensable de gardant de la paix et de sécurité dans le monde. UN ولكن، لن يفوز المجلس بتوافق الآراء في أداء دوره الضروري بوصفه داعيا للسلام والأمن في العالم، إلا من خلال الإصلاح الشامل.
    Néanmoins, la pauvreté, la faim, la maladie et les conflits internes ou entre États sont les principales menaces à la paix et à la sécurité en Afrique australe. UN غير أن الفقر والجوع والأمراض والصراعات داخل الدول وفيما بينها تشكل تهديدات رئيسية للسلام والأمن في الجنوب الأفريقي.
    Résoudre la question essentielle du Jammu-Cachemire est indispensable pour créer des conditions durables de paix et de sécurité en Asie du Sud. UN ويعد حل القضية الأساسية لجامو وكشمير أساسيا لإيجاد بيئة دائمة للسلام والأمن في جنوب آسيا.
    :: Il faut prendre toutes les mesures voulues pour que le territoire de la Somalie ne serve pas de tremplin à des groupes hostiles à la paix et à la sécurité de la sous-région. UN :: تأكيد الحاجة إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة ألا تستخدم أراضي الصومال كنقطة لانطلاق الجماعات المعادية للسلام والأمن في المنطقة الفرعية.
    Par conséquent, cette attaque armée de la Corée du Nord constitue une menace à la paix et à la sécurité sur la péninsule coréenne et au-delà. UN وعلى هذا النحو يشكل هجوم كوريا الشمالية والمسلح تهديدا للسلام والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    Nous voulons notamment saluer et appuyer le rôle accru de l'Union africaine et de ses structures de paix et de sécurité pour ce qui est de stabiliser les crises régionales. UN وعلى نحو خاص، نود أن نشيد بالدور الزائد للاتحاد الأفريقي وهياكل مجلسه للسلام والأمن في تحقيق الاستقرار في مناطق الأزمات الإقليمية وأن ندعم هذا الدور.
    Sur fond de tensions entre certains de ses États membres, la Communauté de l'Afrique de l'Est a tenu sa deuxième conférence sur la paix et la sécurité du 13 au 15 novembre à Bujumbura. UN 13 - وإزاء خلفية من التوترات القائمة بين بعض الدول الأعضاء في جماعة شرق أفريقيا، عقدت الجماعة مؤتمرها الثاني للسلام والأمن في الفترة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر في بوجمبورا.
    Le parquet libérien faisait valoir que ces détenus étaient des ex-combattants ivoiriens et pour cette raison faisaient peser une menace sur la paix et la sécurité au Libéria, mais que, faute de preuves suffisantes, les autorités libériennes n'avaient pu les poursuivre. UN ودفع الادعاء العام الليبري بأن السجناء مقاتلون سابقون من كوت ديفوار وأنهم يشكلون بالتالي تهديدا للسلام والأمن في ليبريا، إلا أنه لم توجه إليهم أي تهم لعدم توافر أدلة كافية لدى حكومة ليبريا.
    Tous ces coûts existent quand on a affaire à des armes de destruction massive, lesquelles font peser une réelle menace sur la paix et la sécurité des pays développés comme des pays en développement. UN 35 - وكل هذه التكاليف موجودة في حالة أسلحة الدمار الشامل، التي تطرح تحديا جد حقيقي للسلام والأمن في الدول المتقدمة النمو والدول النامية على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد