ويكيبيديا

    "للسلام والاستقرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la paix et la stabilité
        
    • la paix et de la stabilité
        
    • de paix et de stabilité
        
    • la paix et la stabilité de
        
    • à la paix et à la stabilité
        
    • la paix et la sécurité
        
    • à la paix et la stabilité
        
    • sur la paix et la stabilité
        
    • paix et une stabilité
        
    • paix et à une stabilité
        
    • de la paix et la stabilité
        
    • pour assurer la paix et la stabilité
        
    • paix et d'une stabilité
        
    Ce comportement des autorités azerbaïdjanaises constitue une grave menace pour la paix et la stabilité régionales. UN ويشكل هذا السلوك من جانب أذربيجان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    Le traitement de faveur dont bénéficie l'Éthiopie est criant et cela commence à poser des problèmes pour la paix et la stabilité de la sous-région. UN إن المعاملة الخاصة التي تلقاها إثيوبيا واضحة بجلاء وأصبحت مصدر مشاكل للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    L'Association s'est également efforcée de sensibiliser le public au fait que le commerce peut favoriser le maintien de la paix et de la stabilité. UN وهناك أيضا جهود متزايدة لتوعية الجمهور بإمكانية تعزيز التجارة للسلام والاستقرار.
    Les membres du Forum des îles du Pacifique sont aux côtés de l'ONU dans la recherche d'un nouvel ordre de paix et de stabilité. UN إن أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ يشاركون الأمم المتحدة في سعيها إلى إقامة نظام جديد للسلام والاستقرار.
    Les menaces à la paix et à la stabilité régionale et les atteintes aux droits de l'homme constituent les deux principaux critères pris en considération à ce titre. UN والتهديد للسلام والاستقرار الإقليمي ومستوى الامتثال لحقوق الإنسان هما أهم معيارين تستند إليهما التقييمات الإيطالية.
    La réforme du secteur de la sécurité reste l'un des défis les plus importants pour la paix et la stabilité à long terme. UN ويبقى إصلاح القطاع الأمني واحدا من التحديات الرئيسية للسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    La Conférence d'Istanbul, organisée à l'initiative de l'Afghanistan et qui sera accueillie par la Turquie, contribuera à élaborer une vision régionale commune pour la paix et la stabilité. UN وسيساعد مؤتمر اسطنبول الذي تستضيفه تركيا وتؤيده أفغانستان، على بناء رؤية إقليمية مشتركة للسلام والاستقرار.
    Le mercenariat, ajouté à la prolifération et au trafic illicite des armes légères, constitue une menace dangereuse pour la paix et la stabilité de nos pays. UN والمرتزقة، بالإضافة إلى انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، تهديد خطير للسلام والاستقرار.
    La prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs constitue une menace croissante pour la paix et la stabilité internationales. UN يمثِّل انتشار أسلحة الدمار الشامل وأدوات إطلاقها تهديداً متزايداً للسلام والاستقرار الدولي.
    Nous espérons que les administrations régionales et les autres parties qui restent en dehors du processus d'Arta partageront notre vision pour la paix et la stabilité en Somalie. UN وأملنا أن تشاركنا تلك الإدارات الإقليمية والأطراف الآخرين الذين هم خارج عملية أرتا تصورنا للسلام والاستقرار في الصومال.
    C'est une tendance dangereuse qui a des conséquences graves pour la paix et la stabilité de notre système international. UN وهذا في الواقع اتجاه خطير، تترتب عليه آثار خطيرة بالنسبة للسلام والاستقرار في نظامنا الدولي.
    La médiation doit avoir pour priorité le règlement pacifique des différends, la réconciliation des parties et la viabilité de la paix et de la stabilité. UN والوساطة يجب أن تعطي الأولوية للتسوية السلمية للمنازعات وللمصالحة بين الأطراف وللاستدامة المستقبلية للسلام والاستقرار.
    Une campagne électorale fondée sur la haine à l'égard des musulmans et du Pakistan n'augure pas bien de la paix et de la stabilité du sous-continent. UN كما أن شن حملة انتخابية تستند إلى كره باكستان ومسلمي الهند لا يبشر بالخير بالنسبة للسلام والاستقرار في شبه القارة.
    Il faut du courage pour faire le choix de la paix et de la stabilité dans l'ensemble du Moyen-Orient. UN والقرار المؤيد للسلام والاستقرار في منطقة الشرق الأوسط بأسرها يقتضي التحلي بالشجاعة.
    En d'autres termes, le développement économique et social n'est possible que dans un cadre approprié de paix et de stabilité. UN بكلام آخر، إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية غير ممكنة من دون توفر إطار ملائم للسلام والاستقرار.
    Il ne doit faire aucun doute que l'Éthiopie restera un pilier de paix et de stabilité dans la corne de l'Afrique. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في أن إثيوبيا ستكون دائما ركيزة للسلام والاستقرار في القرن الأفريقي.
    Cela représente une contribution énorme à la paix et à la stabilité internationales de la part de mon pays. UN وقد مثل ذلك إسهاما كبيرا من بلدي للسلام والاستقرار العالميين.
    C'est un problème très grave pour la paix et la sécurité non seulement de la région, mais aussi de la communauté internationale tout entière. UN وهذه مسألة خطيرة جدا بالنسبة للسلام والاستقرار ليس في المنطقة فحسب، بل أيضا في المجتمع الدولي ككل.
    La pauvreté qui sévit dans le monde reste l'une des menaces les plus graves à la paix et la stabilité, outre le fait qu'elle constitue une barrière au progrès social. UN ويظل الفقر المدقع في العالم أحد أكثر التهديدات اﻷخطر للسلام والاستقرار. إلى جانب كونه حاجزا أمام التقدم الاجتماعي.
    En l'occurrence, cela fait planer une grave menace sur la paix et la stabilité dans la région. UN وعلى هذا النحو، فإنه يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Il faut absolument neutraliser rapidement les FDLR et les ADF si l'on veut instaurer une paix et une stabilité plus durables. UN إن الإسراع بشل نشاط القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وتحالف القوى الديمقراطية أمر أساسي للسلام والاستقرار في الأجل الطويل.
    Par conséquent, nous encourageons la coopération régionale pour parvenir à une paix et à une stabilité durables en Europe méridionale et orientale. UN ونحن بالتالي نشجع التعاون الإقليمي تحقيقا للسلام والاستقرار المستدامين في جنوب وشرق أوروبا.
    Soulignant qu'il importe que la MINUSIL continue de prêter appui au Gouvernement sierra-léonais pour la consolidation de la paix et la stabilité après les élections, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة البعثة للدعم الذي تقدمه لحكومة سيراليون، تعزيزا للسلام والاستقرار بعد الانتخابات،
    Il a une nouvelle fois mis l'accent sur la nécessité pressante d'aider le peuple palestinien à oeuvrer au développement social et économique afin de créer des bases solides pour assurer la paix et la stabilité dans la région. UN كما أكدت من جديد على ضرورة وإلحاح تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية بما يخلق أساسا ثابتا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Elle est aussi le fondement d'une paix et d'une stabilité durables. UN كما أنها توفر الأساس للسلام والاستقرار الدائمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد