:: Continuer à établir des zones de paix et de coopération dans notre région; | UN | :: الاستمرار في إنشاء مناطق للسلام والتعاون في منطقتنا؛ |
Nous voudrions également voir Jérusalem comme un symbole noble, idéal de paix et de coopération. | UN | ولذلك فإننا نريدها رمزا نبيلا مثاليا للسلام والتعاون. |
Nous avons choisi de transformer des décennies de conflits en une nouvelle ère de paix et de coopération. | UN | واخترنا أن نحول عقود الصراع الى عهد جديد للسلام والتعاون. |
Je voudrais terminer en exprimant l'espoir que les résultats de la présente session pourront contribuer de façon effective à un monde meilleur, à un monde plus juste et à un monde où la paix et la coopération soient indissociables et, surtout, un monde où règnent la tolérance et la concorde. | UN | وأختتم كلمتي بالإعراب عن الأمل في أن تسهم نتائج هذه الدورة إسهاماً فعالاً في صنع عالم أفضل، عالم للسلام والتعاون أكثر عدلاً وتكافلاً، وعالم يسوده بصفة خاصة التسامح والوئام. |
88. L'adhésion universelle à l'état de droit et à la promotion de la justice est essentielle pour la paix et la coopération entre les États. | UN | 88 - وأفاد بأن الالتزام العالمي بسيادة القانون وتعزيز العدالة أمران أساسيان للسلام والتعاون بين الدول. |
La communauté internationale sait parfaitement que la République de Chine respecte les principes consacrés dans la Charte de l'Organisation des Nations Unies, notamment sa vocation de paix et de coopération internationale généreuse. | UN | ويدرك المجتمع الدولي أن جمهورية الصين تحترم مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وخاصة رسالته للسلام والتعاون الدولي الواسع السخي. |
Il s'agira donc de trouver, à travers une entreprise solidaire et concertée, les ressorts d'une nouvelle dynamique de paix et de coopération. | UN | وتتمثل مهمتنا في إيجاد آلية دينامية جديدة للسلام والتعاون من خلال التضامن والجهد المشترك. |
Agissant en coopération avec 21 pays d'Afrique et d'Amérique du Sud, il est employé à faire prévaloir le concept d'une zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | وأضاف أن البرازيل قد عملت، بمشاركة من 21 بلدا من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية، على تعزيز مفهوم منطقة للسلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Elle s'est jointe aux efforts déployés pour inscrire le point 159 à l'ordre du jour dans la conviction que la reconnaissance de Taiwan créerait de nouvelles perspectives de paix et de coopération. | UN | وقال إن وفده قد انضم إلى مبادرة إدراج البند ١٥٩ في جدول اﻷعمال اعتقادا منه بأن الاعتراف بتايوان سيؤدي إلى خلق فرص جديدة للسلام والتعاون. |
Il faut espérer que les négociations en cours entre les autorités colombiennes et les Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) mettront fin au conflit et renforceront le statut de l'Amérique du Sud en tant que continent de paix et de coopération. | UN | وتمنى أن تسفر المفاوضات الراهنة بين السلطات الإكوادورية والقوات المسلحة الثورية لكولومبيا عن إنهاء النزاع وزيادة تدعيم مركز أمريكا الجنوبية كقارة للسلام والتعاون. |
Elle vise à rendre à la Méditerranée sa vocation de lac de paix et de coopération et à valoriser l'immense réservoir de complémentarité qui existe dans l'intérêt réciproque équitablement compris. | UN | ونسعى لجعل البحر الأبيض المتوسط بحيرة للسلام والتعاون حقا، وللاستفادة بالاحتياطي الهائل من التكامل الموجود هناك تحقيقا للمصالح المتبادلة الحقيقية لجميع شعوبنا. |
En déclarant que l'Amérique du Sud est une zone de paix et de coopération, les dirigeants de notre continent ont pris l'engagement solennel de créer les conditions nécessaires pour relever ces défis avec succès. | UN | وقد قطع قادة قارتنا على أنفسهم من خلال إعلان أمريكا الجنوبية منطقة للسلام والتعاون التزاماً رسمياً بتهيئة الأوضاع الضرورية للنجاح في التصدي لهذه التحديات. |
C'est pourquoi nous attendons avec intérêt la contribution et la coopération des États d'autres régions pour réaliser les objectifs de la déclaration sur une zone de paix et de coopération en Amérique du Sud. | UN | لذلك فإننا نتطلع إلى مساهمة الدول في المناطق الأخرى وتعاونها من أجل تحقيق أهداف الإعلان بشأن إقامة منطقة للسلام والتعاون في أمريكا الجنوبية. |
Agissant en coopération avec 21 pays d'Afrique et d'Amérique du Sud, il est employé à faire prévaloir le concept d'une zone de paix et de coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | وأضاف أن البرازيل قد عملت، بمشاركة من 21 بلدا من بلدان أفريقيا وأمريكا الجنوبية، على تعزيز مفهوم منطقة للسلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
Il importe également de faire aboutir les efforts déployés pour mettre fin aux conflits de longue date qui exercent un impact négatif sur les relations internationales, comme celui du Moyen-Orient où la création d'une zone de paix et de coopération exempte d'armes nucléaires est une urgente priorité. | UN | كما أن من الأهمية بمكان التوصل إلى اختتام ناجح للجهود التي تبذل لإنهاء الصراعات القديمة التي تحدث تأثيرا سلبيا على العلاقات الدولية. ومثال على ذلك الشرق الأوسط، حيث يشكل إنشاء منطقة للسلام والتعاون خالية من الأسلحة النووية أمرا ذا أولية ملحة. |
2. La République fédérale de Yougoslavie, État indépendant et souverain, mène une politique de paix et de coopération pacifique; elle ne menace personne et ne fait planer de menace sur personne à partir de son territoire. | UN | ٢ - وتتبع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بصفتها دولة مستقلة وذات سيادة، سياسة للسلام والتعاون السلمي، ولا تهدد أي فرد ولا تشكل تهديد من أراضيها ﻷي فرد. |
b) Une déclaration de paix et de coopération entre les Somaliens en vue de travailler avec le gouvernement de transition à l'instauration d'un gouvernement fédéral constitutionnel qui lui succédera; | UN | )ب( اعتماد إعلان للسلام والتعاون فيما بين شعب الصومال للعمل مع الحكومة الانتقالية على إقامة حكومة دستورية تخلفها؛ |
Le principe de coexistence pacifique est l'un des principaux piliers de la Constitution fédérale et de la politique étrangère de l'Éthiopie, qui est aujourd'hui, et elle le restera, un centre de paix et de coopération pour le bien de tous et pour le développement de notre région et au-delà. | UN | ويشكل مبدأ التعايش السلمي أحد الأركان الرئيسية التي يقوم عليها الدستور الاتحادي والسياسة الخارجية لإثيوبيا، التي تمثل حالياً، وستظل، مركزا للسلام والتعاون من أجل المصالح المتبادلة والتنمية في منطقتها وخارجها. |
Grâce à sa position géographique unique, située au carrefour de trois continents, Chypre s'est employée noblement à servir d'intermédiaire pour la paix et la coopération dans sa région et au-delà. | UN | وبفضل الموقع الجغرافي الفريد لقبرص عند تقاطع ثلاث قارات، فقد حافظت على الهدف النبيل بتشكيلها جسرا للسلام والتعاون في جوارها وما وراءه. |
Soumettre un territoire non autonome à l'injustice, à la domination et à l'exploitation est un déni des droits humains fondamentaux du peuple et un affront pour la paix et la coopération dans le monde. | UN | وأردفت قائلة إن إخضاع إقليم غير متمتع بالحكم الذاتي للظلم والسيطرة والاستغلال يشكل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية للشعب وإهانة للسلام والتعاون العالميين. |
Israël fait mine de rechercher la paix et la coopération avec les peuples du monde, alors qu'il est en réalité responsable de l'occupation la plus longue et la plus odieuse des temps modernes. | UN | وقد حاولت إسرائيل الإيحاء بأنها تمد يدها للسلام والتعاون مع شعوب العالم، في حين أنها في الواقع مسؤولة عن أطول وأشنع احتلال في العصور الحديثة. |