ويكيبيديا

    "للسلطات الأفغانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les autorités afghanes
        
    les autorités afghanes et la communauté internationale doivent prendre les mesures qui s'imposent pour indiquer clairement que ce comportement est inacceptable. UN ولا بد للسلطات الأفغانية والمجتمع الدولي أن يوضحا أن هذا السلوك مرفوض.
    Les membres de la Force ou de l'Élément civil ou du personnel de l'OTAN ne peuvent pas être arrêtés ou détenus par les autorités afghanes. UN ولا يجوز للسلطات الأفغانية إلقاء القبض على أي فرد من أفراد القوات أو من أفراد العنصر المدني أو من موظفي الناتو أو احتجازهم.
    les autorités afghanes compétentes peuvent délivrer le visa nécessaire ou refuser de le faire selon une procédure accélérée. UN ويجوز للسلطات الأفغانية المختصة أن تصدر تأشيرات الدخول المطلوبة بشكل معجل أو ترفض إصدارها.
    les autorités afghanes peuvent, en tant que de besoin, établir des listes des membres de la Force et de l'Élément civil et du personnel de l'OTAN qui entrent sur le territoire afghan ou quittent celui-ci par les installations et zones agréées. UN ويجوز للسلطات الأفغانية أن تعد قوائم بأسماء أفراد القوات وأفراد العنصر المدني وأفراد الناتو الذين يدخلون إلى الأراضي الأفغانية ويغادرونها عبر المنشآت والمناطق المتفق عليها، حسب الاقتضاء.
    Dans cet esprit, les autorités afghanes et les Nations Unies peuvent compter sur le soutien indéfectible du Canada dans leurs efforts consacrés à la planification et à l'administration de ces élections. UN ومن هذا المنطلق، سوف تقدم كندا دعمها التام للسلطات الأفغانية والأمم المتحدة وهي تعمل على تخطيط وإدارة هذه الانتخابات القادمة في جميع أنحاء البلاد.
    Une telle éventualité de même que l'incapacité dans laquelle demeurent les autorités afghanes de subvenir aux besoins essentiels des rapatriés risqueraient de compromettre la stabilité de Kaboul et de susciter une recrudescence des délits de droit commun. UN إن هذا التدفق، الذي يرافقه العجز المستمر للسلطات الأفغانية في توفير الاحتياجات الأساسية للعائدين، قد ينطوي على آثار على استقرار كابل ويزيد من معدل الجريمة الشائعة.
    6. Le courrier acheminé par les réseaux de transport des services postaux militaires nationaux ne peut faire l'objet d'aucune inspection, perquisition ou saisie par les autorités afghanes. UN ٦ - لا يجوز للسلطات الأفغانية إخضاع البريد المشحون باستخدام نظم النقل الوطنية لخدمات البريد العسكري للفحص أو التفتيش أو المصادرة.
    Notant le rôle de premier plan que les autorités afghanes ont joué dans l'organisation des élections présidentielles et des élections aux conseils de province de 2009, ainsi que l'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies et la FIAS, et constatant qu'il est nécessaire de mener les préparatifs en temps voulu et de façon méthodique pour les élections de 2010, avec l'assistance de la communauté internationale, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي للسلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2009، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يسلم بضرورة التحضير في الوقت المناسب وبشكل منظم لانتخابات عام 2010، وبضرورة الدعم الدولي في هذا الصدد،
    Rappelant le rôle de premier plan que les autorités afghanes joueront dans l'organisation des prochaines élections présidentielles avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, et soulignant l'importance de l'assistance que la FIAS apportera aux autorités afghanes pour instaurer un environnement sûr propice à la tenue de ces élections, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي الذي ستضطلع به السلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة، بمساعدة من الأمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية ما ستقدمه القوة الدولية من مساعدة للسلطات الأفغانية لكفالة بيئة آمنة مواتية لإجراء تلك الانتخابات،
    Rappelant le rôle de premier plan que les autorités afghanes joueront dans l'organisation des prochaines élections présidentielles avec l'assistance de l'Organisation des Nations Unies, et soulignant l'importance de l'assistance que la FIAS apportera aux autorités afghanes pour instaurer un environnement sûr propice à la tenue de ces élections, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي الذي ستضطلع به السلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية المقبلة، بمساعدة من الأمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية ما ستقدمه القوة الدولية من مساعدة للسلطات الأفغانية لكفالة بيئة آمنة مواتية لإجراء تلك الانتخابات،
    Notant le rôle de premier plan que les autorités afghanes ont joué dans l'organisation des élections présidentielles et des élections aux conseils de province de 2009, ainsi que l'appui apporté par l'Organisation des Nations Unies et la FIAS, et constatant qu'il est nécessaire de mener les préparatifs en temps voulu et de façon méthodique pour les élections de 2010, avec l'assistance de la communauté internationale, UN وإذ يشير إلى الدور القيادي للسلطات الأفغانية في تنظيم الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2009، والدعم المقدم من الأمم المتحدة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية، وإذ يسلم بضرورة التحضير في الوقت المناسب وبشكل منظم لانتخابات عام 2010، وبضرورة الدعم الدولي في هذا الصدد،
    Nous estimons qu'au stade actuel des choses, la tâche fondamentale qui incombe au Conseil de sécurité consiste à appuyer l'action entreprise par les autorités afghanes et la communauté internationale en vue d'empêcher la déstabilisation du pays à la veille des élections et d'assurer les meilleures conditions possibles pour leur bon déroulement. UN ونعتقد أن المهمة الرئيسية لمجلس الأمن، في هذه المرحلة، تتمثل في منح أكبر قدر ممكن من المساعدة للسلطات الأفغانية وللمجتمع الدولي لتعزيز إجراءاتهما لمنع زيادة زعزعة استقرار الحالة في أفغانستان عشية الانتخابات، وكفالة تهيئة أنسب الظروف، قدر الإمكان، لعقد هذه الانتخابات.
    17. M. GLELE AHANHANZO aimerait que soit mentionnée dans la déclaration l'existence des documents produits par les autorités afghanes mais que soit indiqué aussi qu'aucun de ces rapports ne correspond à la situation actuelle et que les interlocuteurs font défaut. UN 17- السيد غليليه - أهانهانزو قال إنه يود أن يذكر في البيان أن السلطات الأفغانية قدمت وثائق إلى اللجنة، غير أن هذه الوثائق لا تطابق الوضع الحالي ولم يحضر أي ممثل للسلطات الأفغانية.
    les autorités afghanes ont là encore proposé au Comité de prolonger la durée de la période d'examen, qui passerait de 10 à 15 jours ouvrables, afin de leur donner plus de temps pour étudier en profondeur les demandes de radiation, et leur permettre de parvenir à un consensus. UN واقترح مسؤولون أفغان أن تقوم اللجنة بتمديد فترة النظر في الطلبات من 10 أيام عمل إلى 15 يوم عمل في هذه الحالات كذلك. فهذا من شأنه أن يتيح للسلطات الأفغانية المزيد من الوقت لدراسة الطلبات بدقة والتوصل إلى توافق في الآراء بشأنها.
    12. Se sont déclarés favorables à la poursuite des échanges sur la reconstruction et le relèvement pacifique de l'Afghanistan et ont accueilli avec satisfaction les élections tenues dans ce pays le 20 août 2009, qui constituaient pour les autorités afghanes un défi de taille compte tenu de la situation dans le pays; UN 12 - أيدت الأطراف المضي في زيادة التحاور بشأن إعادة تعمير أفغانستان وإعادة بنائها بشكل سلمي، ورحبت بالانتخابات التي جرت في أفغانستان في 20 آب/أغسطس 2009، والتي شكلت تحديا خطيرا للسلطات الأفغانية بالنظر إلى الحالة السائدة في البلد.
    Par le biais d'un nouveau projet, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime aide les autorités afghanes à mettre en place un service d'interception qui sera l'organe opérationnel des services d'enquête et de renseignement sur la drogue. UN 37- وفي اطار مشروع جديد يقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بتقديم المساعدة للسلطات الأفغانية من أجل انشاء وحدة لمنع المخدرات لكي تكون أداة فعالة لدعم وحدات التحريات عن المخدرات والوحدات الاستخبارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد