ويكيبيديا

    "للسلطة المركزية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'autorité centrale
        
    • du pouvoir central
        
    l'autorité centrale peut aider d'autres pays à obtenir des preuves, produire des documents ou des objets, et accéder aux demandes de perquisition et de saisie qui lui sont adressées. UN وبالإضافة إلى مساعدة البلدان الأخرى في الحصول على دليل إثبات وتقديم الوثائق أو في مسائل أخرى، يجوز للسلطة المركزية أن تلبي طلبات بلدان أخرى بإجراء البحث والمصادرة.
    :: Rôle actif de l'autorité centrale en matière de communication formelle et informelle UN :: الدور الاستباقي للسلطة المركزية بشأن الاتصالات الرسمية وغير الرسمية
    Une fois que la demande a été envoyée, l'autorité centrale peut devenir un pont efficace entre le requérant initial et les autorités du pays requis. UN ومتى أُرسل الطلب، يمكن للسلطة المركزية أن تعمل كجهة وصل فعَّالة بين الجهة الطالبة الأصلية وسلطات البلد المتلقِّي للطلب.
    24. L'assemblée populaire de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département est l'organe de décision à l'échelon local. UN 24- ويشكل مجلس الشعب بالمقاطعة (أو البلدية التابعة للسلطة المركزية مباشرة) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة الجهاز المحلي لسلطة الدولة.
    29. Les organes judiciaires comprennent le Tribunal central, le tribunal de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), le tribunal populaire et le tribunal spécial. UN 29- وتتألف مجموعة الأجهزة القضائية من المحكمة المركزية ومحكمة المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمحكمة الشعبية والمحكمة الخاصة.
    La situation variait en ce qui concernait l'exécution effective des demandes et la mission opérationnelle de l'autorité centrale désignée. UN وسُجِّلت بعض الاختلافات فيما يتعلق بالتنفيذ الفعلي للطلبات والمهام الفنية للسلطة المركزية المعيَّنة.
    Chaque région sera capable de gouverner d'elle-même et se concentrera sur sa reconstruction jusqu'à ce que l'autorité centrale pourra être ré-établie en sécurité. Open Subtitles كل أقليم سيكون قادرًا على حكم نفسه و يركز على إعادة البناء حتى يحين وقت يمكن فيه للسلطة المركزية
    3.4 l'autorité centrale peut déléguer d'autres pouvoirs relevant de sa propre compétence aux municipalités, pour autant qu'elle leur alloue les ressources correspondantes. UN 3-4 يجوز للسلطة المركزية أن تفوض للبلدية مسؤوليات إضافية من اختصاص السلطة المركزية، شريطة إتاحة موارد مناسبة للبلدية.
    Comme je l'ai déclaré, l'absence d'ordre public, l'escalade de la violence et leur corollaire, l'effondrement de l'autorité centrale, sont les principales causes du chaos et de l'anarchie qui règnent en Somalie. UN وكما قلت سابقا، إن غياب الأمن والقانون وتصعيد العنف وما ينجم عن ذلك من انهيار للسلطة المركزية أسباب رئيسية للاضطراب والفوضى في الصومال.
    Une fois ces conditions acceptées par l'État Partie requérant à la satisfaction de l'autorité centrale de l'État Partie requis, celle-ci pourra transmettre les résultats de l'exécution de la demande. UN ويمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب، متى وافقت الدولة الطرف الطالبة على هذه الشروط بشكل مرض لهذه السلطة، أن تحول النتائج المترتبة على تنفيذ الطلب.
    Quant à la normalisation de l'administration de l'État, elle doit prendre fin le 1er avril, toutes les régions importantes sur le plan politique qui sont contrôlées par l'UNITA, y compris Andulo et Bailundo, étant transférées à l'autorité centrale. UN وستكمل بحلول ١ نيسان/أبريل عملية تطبيع إدارة الدولة، بإخضاع جميع المناطق الحساسة سياسيا والتي تسيطر عليها يونيتا، بما فيها أندولو وبايلوندو، للسلطة المركزية.
    L'experte rappelle qu'une politique de décentralisation même très large, doit permettre à l'autorité centrale de conserver le pouvoir de décision en ce qui concerne la cohérence des programmes de lutte contre la pauvreté, la solidarité à créer entre entités riches et pauvres, et la responsabilisation des autorités locales par rapport aux objectifs globaux. UN وتذكر الخبيرة بأن سياسة اللامركزية، حتى وإن كانت بالغة الاتساع، يجب أن تسمح للسلطة المركزية بالاحتفاظ بحق اتخاذ القرار فيما يتعلق بترابط برامج مكافحة الفقر وتحقيق التضامن بين الكيانات الثرية والفقيرة وتوعية السلطات المحلية بمسؤوليتها فيما يتعلق بالأهداف الشاملة.
    3. Entreprendre d'autres programmes préparatoires, y compris l'élaboration d'une Charte nationale de transition à l'intention de l'autorité centrale de transition ou du Gouvernement central provisoire et l'établissement des autres documents jugés nécessaires. UN ٣ - تنفيذ البرامج التحضيرية اﻷخرى، بما في ذلك صياغة ميثاق وطني مؤقت للسلطة المركزية المؤقتة والحكومة المركزية المؤقتة، فضلا عن إعداد الوثائق اﻷخرى من هذا القبيل التي قد تعتبر ضرورية.
    Notant que la GuinéeBissau vit sous un régime semiprésidentiel, Mme do Rosário dit que les élections locales sont actuellement en suspens. Lorsque ces élections auront lieu, la démocratisation sera complète, car le contrepoids visàvis de l'autorité centrale sera assuré. UN 6 - وإذ لاحظت أن لدى غييا - بيساو نظاما شبه رئاسي، قالت إن الانتخابات المحلية معلقة حاليا ومتى أجريت فستكمل عملية تطبيق الديمقراطية، وبذلك تتكون القوة المقابلة للسلطة المركزية.
    Dans un autre État partie, le site Web de l'autorité centrale fournissait des renseignements détaillés sur l'aide que celle-ci pouvait apporter aux pays étrangers dans le cadre de l'entraide judiciaire, donnait accès par des liens à la législation nationale et indiquait les accords bilatéraux et multilatéraux applicables. UN وفي دولة طرف أخرى، وفَّر الموقع الإلكتروني للسلطة المركزية معلومات مفصَّلة حول إمكانية قيام السلطة المركزية بمساعدة البلدان الأجنبية في توفير المساعدة القانونية المتبادلة، وروابط للتشريعات الوطنية، ومعلومات حول الاتفاقات المطبَّقة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    2. En cas d'urgence, l'autorité centrale de l'État Partie requis acceptera une demande orale sous réserve que celle-ci soit confirmée par tout moyen qui en laisse une trace écrite et dans les délais les plus brefs. UN 2 - وفي الحالات المستعجلة، يمكن للسلطة المركزية للدولة الطرف الموجه إليها الطلب أن تقبل طلبا شفويا شريطة أن يتم تأكيد ذلك كتابيا في أسرع وقت ممكن.
    D'après les renseignements disponibles le concernant, il se trouverait dans la région d'Al-Bayyara (Gouvernorat de Souleimaniya) qui se trouve dans le nord de l'Iraq et qui, depuis 1991, ne relève plus de l'autorité centrale. UN والمعلومات المتوفرة عنه هي أنه موجود في محافظة السليمانية، منطقة بيارة - شمال العراق، التي لا تخضع للسلطة المركزية منذ عام 1991 حتى الآن.
    30. Le ministère public se compose du Bureau du Procureur général à l'échelon central, des bureaux des procureurs de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département, ainsi que du bureau du procureur spécial. UN 30- وتتألف مجموعة أجهزة الادعاء من مكتب المدعي العام الرئيسي، ومكاتب المدعي العام في المقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة ومكتب المدعي العام الخاص.
    23. L'assemblée populaire de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département est l'organe de l'État à l'échelon local. UN 23- ويشكل مجلس الشعب بالمقاطعة (أو البلدية التابعة للسلطة المركزية مباشرة) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة الجهاز المحلي لسلطة الدولة.
    Les organes de pouvoir local lorsque les assemblées populaires locales ne siègent pas sont les comités populaires de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département. UN واللجان الشعبية للمقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة هي أجهزة السلطة المحلية خارج دورات مجالس الشعب المحلية.
    26. Le comité administratif et économique de la province (ou de la municipalité relevant directement du pouvoir central), de la ville (ou de l'arrondissement) et du département est l'unité administrative et d'exécution de l'organe local de l'État. UN 26- واللجنة الإدارية والاقتصادية للمقاطعة (أو البلدية التابعة مباشرة للسلطة المركزية) والمدينة (أو المنطقة) والدائرة هي الوحدة الإدارية والتنفيذية للجهاز المحلي لسلطة الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد