ويكيبيديا

    "للسلطة الوطنية الفلسطينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Autorité nationale palestinienne
        
    • l'Autorité palestinienne
        
    • the Palestinian National Authority
        
    La suspension du versement de recettes fiscales et autres prélèvements dus à l'Autorité nationale palestinienne est un acte illégal de piraterie. UN ويشكل تعليق تحويل إيرادات الضرائب وسائر الرسوم المستحقة للسلطة الوطنية الفلسطينية عملا غير قانوني من أعمال القرصنة.
    La tenue d'élections libres et équitables fera progresser le processus de réforme démocratique de l'Autorité nationale palestinienne. UN كما أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة سيدعم عملية الإصلاح الديمقراطي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Le Gouvernement de l'Inde dispose d'un programme ambitieux en matière de développement des ressources humaines en faveur de l'Autorité nationale palestinienne. UN وتنفِّذ حكومة الهند برنامجا كبيرا مستمرا لتنمية الموارد البشرية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Le Bureau a estimé que l'équité voulait que l'Autorité palestinienne et les autres parties intéressées aient l'occasion de s'exprimer. UN ورأى المكتب أن العدالة تقتضي أن يتاح للسلطة الوطنية الفلسطينية وكذلك للأطراف المهتمة الأخرى فرصة الاستماع إليها.
    Nous tenons également à remercier l'Autorité palestinienne de sa coopération constructive pour ce qui est de la communication des informations nécessaires à l'élaboration de ce rapport. UN وفي هذا الصدد، نود أن نتقدم بأسمى آيات الشكر للسلطة الوطنية الفلسطينية على تعاونها المثمر والإيجابي لتوفير المعلومات الضرورية التي ساعدت في إعداد التقرير.
    Dans le domaine du développement économique et social, la communauté internationale est appelée à fournir l'assistance nécessaire à l'Autorité nationale palestinienne pour lui permettre de faire face aux exigences de la reconstruction de l'Etat et de satisfaire les besoins essentiels de son peuple. UN وأما في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعيــة فإن المجموعة الدولية مطالبة بتقديـــم الدعـــم اللازم للسلطة الوطنية الفلسطينية لمساعدتها على مواجهة مقتضيات بناء الدولة وحاجيات السكان اﻷساسية.
    À ce sujet, j'aimerais souligner le rôle positif joué par l'Union européenne et l'appui économique constant qu'elle a apporté à l'Autorité nationale palestinienne. UN ولا يفوتنا هنا أن نخص بالتقدير الجهود التي تبذلها دول الاتحاد اﻷوروبي ودعمها الاقتصادي المتواصل للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    J'appelle la communauté internationale à fournir toute l'aide possible à l'Autorité nationale palestinienne et à ses diverses institutions sociales, d'enseignement et de santé, qui viendra consolider les résultats déjà obtenus dans le contexte du processus de paix. UN إننا نحث المجتمع الدولي على المزيد من الدعم للسلطة الوطنية الفلسطينية ومؤسساتها التعليمية والصحية والاجتماعية، اﻷمر الذي سيؤدي بلا شك إلى المحافظة على اﻹنجازات التي تحققت في إطار هذه المسيرة السلمية.
    Yasser Abed Rabbo, Ministre de l'information de l'Autorité nationale palestinienne, et l'un des dirigeants du Comité ont lancé des mises en garde contre le risque d'effondrement du processus de paix si la politique d'expansion des colonies de peuplement dans les territoires était poursuivie. UN وحذر ياسر عبد ربه، وزير اﻹعلام للسلطة الوطنية الفلسطينية وواحد من كبار أعضاء اللجنة، من أن مواصلة التوسع في المستوطنات في اﻷراضي سيؤدي إلى نسف عملية السلام.
    La contribution de Gaza aux finances publiques de l'Autorité nationale palestinienne n'est guère susceptible de retrouver son niveau d'avant 2007 tant qu'Israël n'aura pas levé son blocus. UN ومن المستبعد أن تعود مساهمة غزة في المالية العامة للسلطة الوطنية الفلسطينية إلى مستواها الذي بلغته قبل عام 2007 ما لم ترفع إسرائيل حصارها.
    Elle était essentielle tant pour l'expansion des infrastructures publiques que pour les besoins de développement des communautés des zones A et B et pour la viabilité budgétaire de l'Autorité nationale palestinienne. UN وهي أساسية لا لتوسيع البنية التحتية فحسب، بل أيضاً لتلبية الاحتياجات الإنمائية للتجمعات السكانية الفلسطينية في المنطقتين ألف وباء ولضمان الاستدامة المالية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    l'Autorité nationale palestinienne devrait envisager les mesures suivantes: UN 58- وينبغي للسلطة الوطنية الفلسطينية أن تنظر في اتخاذ الإجراءات التالية:
    À titre de contribution concrète dans ce sens, le Gouvernement russe a décidé de verser 10 millions de dollars d'aide humanitaire à l'Autorité nationale palestinienne. UN ولتقديم إسهام عملي في ذلك الاتجاه، قررت الحكومة الروسية تقديم مساهمة مالية قدرها 10 ملايين دولار للمساعدة الإنسانية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    Des récits détaillés, rapports, déclarations sous serment et autres documents à ce sujet se trouvent en la possession des organisations de défense des droits de l'homme à Gaza ainsi que de la Commission centrale de l'Autorité nationale palestinienne pour la documentation et la poursuite des criminels de guerre israéliens. UN وتملك منظمات حقوق الإنسان في غزة، وكذلك اللجنة المركزية للتوثيق وملاحقة مجرمي الحرب الإسرائيليين التابعة للسلطة الوطنية الفلسطينية بيانات وتقارير وإفادات مستفيضة ومواد أخرى عن هذا الموضوع.
    2. Poursuivre les auteurs d'infractions qui menacent la sécurité intérieure de l'Autorité nationale palestinienne et veiller à empêcher la commission de ces infractions; UN 2 - متابعة الجرائم التي تهدد الأمن الداخلي للسلطة الوطنية الفلسطينية و/أو الواقعة عليه، والعمل على منع وقوعها؛
    L'objectif d'Israël est de détruire totalement l'infrastructure de l'Autorité nationale palestinienne et d'ôter tout rôle au Président Arafat pour qu'il abandonne le processus de paix. UN ويتمثل هدف إسرائيل في تدمير الهياكل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية بشكل تام وتهميش الرئيس عرفات ، والتخلي عن عملية السلام.
    La destruction des maisons et des biens, des sites religieux, culturels et historiques, et des institutions de l'infrastructure de l'Autorité nationale palestinienne doit être énergiquement condamnée. UN ولا بد أن ندين بشدة تدمير المنازل والأصول والأماكن الدينية والثقافية والتاريخية، وكذلك المؤسسات الحيوية التي تشكل البنية التحتية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    La décision unilatérale du Gouvernement israélien de retenir des fonds appartenant à l'Autorité nationale palestinienne est non seulement condamnable, mais aura également des incidences désastreuses dans l'ensemble de la région. UN وليس القرار الأحادي الجانب الذي اتخذته الحكومة الإسرائيلية بحجب الأموال المملوكة للسلطة الوطنية الفلسطينية قرارا يستوجب الإدانة فحسب، بل إن عواقبه المدمرة ستطال المنطقة برمتها.
    À cet égard, la communauté internationale est sollicitée plus que par le passé afin d'intensifier son appui et son assistance à l'Autorité palestinienne dans la bande de Gaza. UN وفي هذا اﻹطــار، تجد المجموعـــة الدولية نفسها مدعوة أكثر مـــن أي وقت مضى إلى تكثيف الدعم والمساندة للسلطة الوطنية الفلسطينية في غزة.
    Le peuple palestinien requiert de plus en plus une assistance pour améliorer ses conditions de vie et pour payer les frais de fonctionnement de base de l'Autorité palestinienne. UN والشعب الفلسطيني في حاجة متزايدة إلى المساعدة لتعزيز ظروف معيشة ومواجهة تكاليف التشغيل الأساسية للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    À ce sujet, le Conseil suprême rend hommage à l'Union européenne et à ses États membres pour l'appui politique et économique qu'ils apportent à l'Autorité palestinienne. UN وفي هذا الصدد يقدر المجلس اﻷعلى الجهود المبذولة من الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء ودعمه السياسي والاقتصادي للسلطة الوطنية الفلسطينية.
    The Special Rapporteur also makes additional recommendations to the Palestinian National Authority and international aid agents: UN 102- وتقدم المقررة الخاصة أيضاً توصيات إضافية للسلطة الوطنية الفلسطينية ووكالات المعونة الدولية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد